Словарь
Маркет
Форум
Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
Разное
Ключи китайских иероглифов
Счетные слова
Войти
Зарегистрироваться
Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик
очистить
назад
+ Добавить
Написать сообщение
[Katya]
Россия
О пользователе
Переводы
Примеры
katya
→
好了疮疤忘了痛
hǎole chuāngbā wàngle tòng
-
забыть о боли, после того как зажила рана
katya
→
狗嘴里吐不出象牙
gǒuzuǐ lǐ tǔbùchū xiàngyá
-
не жди доброго слова от плохого человека
katya
→
狗嘴里吐不出象牙
gǒuzuǐ lǐ tǔbùchū xiàngyá
-
из собачьей пасти не жди слоновой кости
katya
→
公说公有理,婆说婆有理
gōngshuōgōngyǒulǐ, póshuōpóyǒulǐ
-
каждый по-своему прав
katya
→
公说公有理,婆说婆有理
gōngshuōgōngyǒulǐ, póshuōpóyǒulǐ
-
каждый настаивает на своём
katya
→
公说公有理,婆说婆有理
gōngshuōgōngyǒulǐ, póshuōpóyǒulǐ
-
каждый считает себя правым
katya
→
恭敬不如从命
gōngjìng bù rú cóngmìng
-
повиновение - лучшая вежливость
katya
→
恭敬不如从命
gōngjìng bù rú cóngmìng
-
повиновение лучше вежливости
katya
→
工欲善其事,必先利其器
gōng yù shàn qí shì,bì xiān lì qí qì
-
хочешь справиться с делом - сперва наточи инструмент
katya
→
工欲善其事,必先利其器
gōng yù shàn qí shì,bì xiān lì qí qì
-
для того, чтобы хорошо выполнить работу, необходимо иметь хороший инструмент
katya
→
富贵不能淫
fùguì bù néng yín
-
неподкупный
katya
→
富贵不能淫
fùguì bù néng yín
-
не соблазняться ни деньгами, ни положением
katya
→
风声鹤唳,草木皆兵
fēng shēng hè lì,cǎo mù jiē bīng
-
у страха глаза велики
katya
→
风声鹤唳,草木皆兵
fēng shēng hè lì,cǎo mù jiē bīng
-
ветра шум и крики журавлей, трава и деревья кажутся вражескими солдатами
katya
→
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo, lìdì chéngfó
-
раскаяться и быстро исправиться
katya
→
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo, lìdì chéngfó
-
оставить нож мясника и тотчас же стать буддой
katya
→
凡事预则立,不预则废
fánshìyùzélì, bùyùzéfeì
-
всякое дело, если оно заранее поготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено - провалится
katya
→
凡事预则立,不预则废
fánshìyùzélì, bùyùzéfeì
-
предусмотрительность приведет дело к успеху, а непредусмотрительность - к краху
katya
→
翻手为云,覆手为雨
fān shǒu wéi yún, fù shǒu wéi yǔ
-
изменчивый
katya
→
翻手为云,覆手为雨
fān shǒu wéi yún, fù shǒu wéi yǔ
-
непостоянный
katya
→
翻手为云,覆手为雨
fān shǒu wéi yún, fù shǒu wéi yǔ
-
семь пятниц на неделе
katya
→
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu,bì yǒu yī shāng
-
в любой борьбе, всегда кто-то остается проигравшим
katya
→
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu,bì yǒu yī shāng
-
когда бьются два тигра, один из них обязательно получит ранение
katya
→
饿死事小,失节事大
è sǐ shì xiǎo,shī jié shì dà
-
помереть с голоду - не беда, а потерять невинность - большое дело
katya
→
多行不义必自毙
duō xíng bùyì bì zì bì
-
кто натворит злодеяния, тот обречен на неминуемую гибель
katya
→
多行不义必自毙
duō xíng bùyì bì zì bì
-
погрязшие в зле сами себя обрекают на гибель
katya
→
得饶人处且饶人
dé ráorén chù qiě ráorén
-
прощать людей по возможности
katya
→
道高一尺,魔高一丈
dào gāo yī chǐ, mó gāo yī zhàng
-
Хотя божество и сильно, но демон в десять раз сильнее
katya
→
道高一尺,魔高一丈
dào gāo yī chǐ, mó gāo yī zhàng
-
чем больше успехов делать, тем больше трудностей встает на пути
katya
→
道高一尺,魔高一丈
dào gāo yī chǐ, mó gāo yī zhàng
-
коль на один только чи добродетель растет, преграды пред ней возрастают на чжан
katya
→
船到江心补漏迟
chuán dào jiāngxīn bǔlòu chí
-
когда лодка достигла середины реки, поздно заделывать в ней дыры
katya
→
尺有所短,寸有所长
chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
-
силен в одном, да слаб в другом
katya
→
尺有所短,寸有所长
chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
-
все имеет свои плюсы и минусы
katya
→
尺有所短,寸有所长
chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
-
у каждого свои достоинства и недостатки
katya
→
尺有所短,寸有所长
chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
-
и аршин бывает короток, а вершок - длинен
katya
→
仇人相见,分外眼红
chóurénxiāngjiàn, fènwàiyǎnhóng
-
при виде недруга глаза загораются гневом
katya
→
仇人相见,分外眼红
chóurénxiāngjiàn, fènwàiyǎnhóng
-
при виде неприятеля зрение обостряется
katya
→
仇人相见,分外眼红
chóurénxiāngjiàn, fènwàiyǎnhóng
-
когда встречаются враги, глаза становятся зоркими
katya
→
奸行
jiānxíng
-
скверное поведение
katya
→
奸行
jiānxíng
-
дурной поступок
katya
→
过着
guōzhāo
-
жить
katya
→
再想
zàixiǎng
-
заново осмысливать
katya
→
再想
zàixiǎng
-
еще раз подумать
katya
→
成事不足,败事有余
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú
-
на что-либо хорошее негоден, а на плохое- хоть куда
katya
→
成事不足,败事有余
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú
-
пагубные последствия непродуманного шага
katya
→
成事不足,败事有余
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú
-
от успехов ― далеко, зато неудач ― с избытком
katya
→
不在其位,不谋其政
bùzài qíwèi, bùmóu qízhèng
-
не совать нос в чужие дела
katya
→
不在其位,不谋其政
bùzài qíwèi, bùmóu qízhèng
-
не будучи на чьём-либо месте, не решать за него вопросы управления
katya
→
不在其位,不谋其政
bùzài qíwèi, bùmóu qízhèng
-
в чужой монастырь со своим уставом не суйся
katya
→
不见棺材不落泪
bù jiàn guāncai bù luòlèi
-
не проронит слезу, пока не увидит гроба
Перейти к странице:
<<
<
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
>
>>