Олег Филиппович Толкач [oftolkach]
29.04.2010 00:46
Lǒngzhùréndexīn
陇住人的新
Завладеть сердцами людей
29.04.2010 00:46
zhěngzhěngyīgèyuèbùjiànle
整整一个月不见了
Я не видел тебя целый месяц
29.04.2010 00:46
Shíjiāngédehěnjiǔle, tāquèméiyouwàngjì
时间隔得很久了,他却没有忘记
Прошло очень много времени, однако он всё же не забыл
29.04.2010 00:46
Yǒubiànqǐngláiyīcì
有便请来一次
Зайдите при случае
29.04.2010 00:46
Lǐxiānshēngdeshūshìyīběnhànyǔshū
李先生的书是一本汉语书
Книга господина Ли - китайская
29.04.2010 00:46
Shuǐguǒyàoqùpízàichī
水果要去皮再吃
С фруктов нужно снять кожуру
29.04.2010 00:46
yóuháiméiyǒuníngzhù
油由还没有凝住
Жир ещё не застыл (например, в холодце)
29.04.2010 00:46
Huǒchē zhídáshànghǎi
火车直达上海
Поезд прибывает прямо в Шанхай
29.04.2010 00:46
àiluósuo
爱罗嗦
Любить говорить нудно и долго
29.04.2010 00:46
Lǐyóuwánquánkěyǐchénglì
理由完全可以成立
Доводы вполне убедительны
29.04.2010 00:46
Bǎifēnzhīwǔruò
百分之五弱
Менее 5 процентов
29.04.2010 00:46
Kànbiénònghuàile!
看别弄坏了!
Смотри, не сломай!
29.04.2010 00:46
zhēnliǎobùqǐ
真了不起
Необыкновенно! Замечательно!
29.04.2010 00:46
Jīngshénbùkuài
精神不快
Настроение не радостное
29.04.2010 00:46
chādebùyuǎn
差得不远
Разница небольшая (например, в возрасте)
29.04.2010 00:46
Dōngxizhànhěnduōdìfāng
东西占很多地方
Вещи занимают много места
29.04.2010 00:46
Jìngéryuǎnzhī
敬而远之
Держаться на почтительном расстоянии
29.04.2010 00:46
Shíláishíqù
时来时去
То приходит, то уходит
29.04.2010 00:46
Shì, wǒmíngbaile
是,我明白了
Да, я понял
29.04.2010 00:46
biāozhǔnshíjiān
标准时间
время по Гринвичу (стандартное время)
29.04.2010 00:46
Zhuōzishàngbǎizhejǐběnshū
桌子上摆着几本书
На столе лежат книги
29.04.2010 00:46
Shuǐcónglóngtóuliúchū
水从龙头流出
Вода вытекает из крана
29.04.2010 00:46
Huìchéngjùliú
汇成巨流
Слиться в один мощный поток
29.04.2010 00:46
Méiyǒuguānxi
没有关系!
Не имеет значения / Ничего особенного / Неважно (в ответ на извинения)
29.04.2010 00:46
Héshuǐqíyāoshēn
河水齐腰深
Вода в реке доходит до пояса
29.04.2010 00:46
Rèháiméiyǒutuì
热还没有退
Температура (у больного) ещё не спала
29.04.2010 00:46
Xiànzàitāmenguòdehěnhǎo
现在他们过得很好
Сейчас они живут хорошо
29.04.2010 00:46
xiàngpiāntiēshàngle
相片贴上了
Фотографии наклеены
29.04.2010 00:46
kànqǐláitādǐngduōèrshí, èrshísansuì
看起来她顶多二十二、二十三岁
На вид ей самое большее 22-23 года
29.04.2010 00:46
tūrúqílái
突如其来
Так неожиданно он появился
29.04.2010 00:46
Jǐnyījǐnyāodài
紧一紧腰带
Затянуть пояс / ремень
29.04.2010 00:46
Jīngduìfāngtóngyì
经对方同意
После того, как было получено согласие партнёров
29.04.2010 00:46
gěishuíbàohùkǒu
给谁报户口
Кого прописать?
29.04.2010 00:46
lǎole
老了
постарел (о ком-либо)
29.04.2010 00:46
Chūnxiàzhījiāo
春夏之交
На стыке весны и лета
29.04.2010 00:46
Zuìhǎobiérětā
最好别惹他!
Лучше не задевайте (не трогайте) его!
29.04.2010 00:46
yǒufǎwénduìzhào
有法文对照
Есть параллельный текст на французском языке
29.04.2010 00:46
Běndānggàosunǐ
本当告诉你
Следовало бы вам сказать
29.04.2010 00:46
Jiàzheguǎizǒulù
架着拐走路
Идти, опираясь на костыли
29.04.2010 00:46
Gēnjù
根据
Согласно / На основании
29.04.2010 00:46
Cǐshìzhǔnbèijiǔyǐ
此事准备久矣
Это дело уже давно подготовлено. (письменная речь)
29.04.2010 00:46
Shuǐguòrè
水过热
Вода слишком горячая
29.04.2010 00:46
Jīnjīnyǒuwèi
津津有味
Увлекательно / С увлечением / Со смаком
29.04.2010 00:46
Hùnxiáoshìfēi
混淆是非
Не отличать правду от лжи. / Смешать правду и ложь
29.04.2010 00:46
Lúz gāixùméile
炉子该续煤了
В печку нужно подложить угля
29.04.2010 00:46
Yòngtǒngjíshuǐ
用桶汲水
Черпать воду ведром
29.04.2010 00:46
Zhíyánbùhuì
直言不讳
Говорить без обиняков; выкладывать всё на чистоту.
29.04.2010 00:46
Kànyǎnsè
看眼色
Смотреть в рот кому-либо (переносный смысл)
29.04.2010 00:46
Jīláochéngjí
积劳成疾
Заболеть от переутомления / Потерять здоровье
29.04.2010 00:46
Er3wénbùrúmùjiàn
耳闻不如目见
Лучше увидеть, чем услышать. / Слышать не подобно видеть
Перейти к странице: