Олег Филиппович Толкач [oftolkach]
29.04.2010 00:46
Zhègècàitàidàn
这个菜太淡
Это блюдо мало посолено
29.04.2010 00:46
Zhèwèitóngzhìrénbùcuò
这位同志人不错
Этот товарищ как человек неплохой
29.04.2010 00:46
Zhèháiz yǎngdejiāo
这孩子养得娇
Этот ребёнок избалован
29.04.2010 00:46
Zhèyìsihěnxiǎn
这意思很显
Смысл этого очень ясен
29.04.2010 00:46
Zhèběnshūbǐnàběnshūduōsānyè
这本书比那本书多三页
Эта книга больше той книги на три страницы
29.04.2010 00:46
Zhèshítouchénzhene!
这石头沉着呢!
Ну и тяжёлый же этот камень!
29.04.2010 00:46
nàběnshūràngwǒmāmānázǒule
那本书让我妈妈拿走了
Эту книжку унесла мама
29.04.2010 00:46
Xiāolùhěnchàng
销路很畅
Иметь хороший сбыт
29.04.2010 00:46
Duìhuìcóngxīngqīèrtídàoxīngqīsìjǔxíng
队会从星期二提到星期四举行
Собрание отряда переносится со вторника на четверг
29.04.2010 00:46
Chuánbàngleàn
船傍了岸
Лодка причалила к берегу
29.04.2010 00:46
Ruòbùnǔlìxuéxí, jiùyàoluòhòu
若不努力不学习,就要落后
Если не будете упорно учиться, то отстанете
29.04.2010 00:46
Yàojiàdiēlebùshǎo
药价跌了不少
Цены на медикаменты значительно снизились
29.04.2010 00:46
Yīfutàicháng, qùèrcùnba
衣服太长,去二寸吧
Костюм слишком длинный, укоротите на 2 цуня
29.04.2010 00:46
Chéngxīnchéngyì
诚心诚意
От всего сердца
29.04.2010 00:46
Shuōshízàide …
说实在的
Собственно говоря
29.04.2010 00:46
Qǐngnǐzuòxiàxiēyīhuìr
请你坐下歇一会儿
Пожалуйста, присядьте, отдохните немного
29.04.2010 00:46
Qǐngzàishuōyībiàn
请再说一遍
Повтори ещё раз!
29.04.2010 00:46
Qǐngràngwǒguòqù
请让我过去!
Дайте (позвольте), пожалуйста , пройти!
29.04.2010 00:46
Fùwánquánzérèn
负完全责任
Нести всю полноту ответственности
29.04.2010 00:46
qǐlehuǒ
起了火
возник пожар
29.04.2010 00:46
Shēnjūyàozhí
身居要职
Занимать ответственный пост
29.04.2010 00:46
dádàoguójìbiāozhǔn
达到国际标准
Достичь международных стандартов
29.04.2010 00:46
Zhèyīdiqūbùchánxiǎomài
这一地区不产小麦
В этом районе пшеница не произрастает
29.04.2010 00:46
Zhèdōngxi bùlài
这东西不赖
Эта вещь неплохая
29.04.2010 00:46
Zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎndòng
这个消息使我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
29.04.2010 00:46
Zhèshìwǒmenbùnéngbùguǎn
这事我们不能不管
В это дело мы не можем не вмешаться
29.04.2010 00:46
Zhèhéyúwǒdexīngwèi
这合于我的兴味
Это в моём вкусе
29.04.2010 00:46
Zhèzhāngxiàngpiànzhàodehěnhǎo
这张相片照得很好
Этот снимок получился очень хорошо
29.04.2010 00:46
Zhèshìshéi
这是谁?
Кто это?
29.04.2010 00:46
zhèdiǎnyàochóngtián
这点要重填
Этот пункт (это место) надо заполнить ещё раз
29.04.2010 00:46
Zhèzhǐhěncuì
这纸很脆
Эта бумага очень непрочная
29.04.2010 00:46
Zhèjiānwūz xiàngdōng
这间屋子向东
Эта комната выходит окнами на восток
29.04.2010 00:46
Wèntínánzhùtāle
问题难住他了
Вопрос затруднил его
29.04.2010 00:46
Suínǐbànba
随你办吧
Сделаем по-твоему
29.04.2010 00:46
zìjǐjiùzíjǐ
自己救自己
Каждый спасает сам себя
29.04.2010 00:46
ràngwǒchūqùba
让我出去吧
Разрешите мне выйти! Пустите меня, пожалуйста!
29.04.2010 00:46
Qǐngjièshàowǒhétārènshi
请介绍我和她认识
Познакомьте меня с ней
29.04.2010 00:46
Qǐngcāxiédǐ
请擦鞋底
Вытирайте ноги / обувь / подошвы!
29.04.2010 00:46
Shéijiàonǐqùde?
谁教你去的?
Кто заставил тебя пойти?
29.04.2010 00:46
huōle
豁了
треснула, дала трещину (например, стена)
29.04.2010 00:46
Zǒushàngzhèngguǐ
走上正轨
Войти в нормальную колею
29.04.2010 00:46
Háihǎo
还好
Средне (в ответ на вопрос о делах)
29.04.2010 00:46
Zhègèyuèlái
这个月来
За этот месяц
29.04.2010 00:46
Zhèjianshìtābǎzàishǒuzhōngbùfàng
这件事他把在手中不放
Он держит это дело в своих руках (не выпуская)
29.04.2010 00:46
Zhèwūzhěncháo
这屋子很潮
Эта комната очень сырая
29.04.2010 00:46
Zhèshìshénmewèir, wǒchángbùchūlái
这是什么味儿,我尝不出来
Я не могу определить на вкус, что это такое
29.04.2010 00:46
Zhètiáoyúzhòngsāngōngjīn
这条鱼重三公斤
Эта рыба весит три килограмма
29.04.2010 00:46
nàjiànmáoyīnǐchuāntàixiǎo, rànggěimèimèiba
那件毛衣穿太小,让给妹妹吧
Этот свитер тебе мал, уступи его младшей сестре
29.04.2010 00:46
Dōu zànchéng dānnǐfǎnduì
都赞成,单你反对
Все согласны, только ты против
29.04.2010 00:46
Ménshangdiàozheyībǎsuǒ
门上吊着一把锁
На дверях висит замок
Перейти к странице: