Олег Филиппович Толкач
[oftolkach]
脚步沾地
Ноги не достают до земли
所说的是…
Речь идёт о …
文章中掉了几个字
В статье пропущено несколько слов
有奔头
Есть на что надеяться; Есть надежда, что…
李同志真能
Товарищ Ли очень способный
树种得太稀
Деревья посажены слишком редко
欢迎您来
С приездом!
水流得不冲
Вода течёт слабо / не сильно.
汽车轧死了
Автомобиль задавил человека.
油还没有凝住
Жир ещё не застыл
消息灵通的
Осведомлённый / Хорошо информированный
火车误点
Поезд опоздал
爱罗嗦
Любить канителиться (тянуть волынку)
看家本领
Коронный номер / Козырь
真了不起
Здорово! Молодец!
祸不单行
Пришла беда – отворяй ворота
精神焕发
В приподнятом настроении. / Излучать бодрость духа
给什么人报户口
Кого прописать?
缓步而行
Идти медленным шагом
胡萝卜里有种维生素
В моркови много витаминов
差得太远了
Очень большая разница
东西又好又不贵
Вещь и хорошая и недорогая
数木相符
Цифры совпадают
时针指着十二点
Часовая стрелка показывает 12
有这种可能
Есть такая возможность
杀气腾腾
Лютый, кровожадный
树叶在水上漂着
По воде плывут листья деревьев
汤太咸,搀些水
Суп слишком солёный, добавь немного воды
河道岔为几条支流
Река разделилась на несколько протоков.
浑水摸鱼
Ловить рыбу в мутной воде (образно)
激动人心的场面
Волнующая сцена
照我看
По-моему
登门拜访
Прийти с визитом (к кому-либо домой)
盼你们提前完成计划
Надеемся, что вы досрочно выполните план
真遗憾
Какая досада!
紧俏商品
Дефицитные товары / Дефицит
经济作物
Сельскохозяйственные технические культуры
给长篇小说写一篇跋
Написать к роману послесловие
老大爷,让我看看你的履历表
Папаша, дай-ка мне посмотреть твою анкету
将东西送去
Отправить / послать вещи
差不多记住了
Почти запомнил
方便释放变,就是远
Удобно, но далеко
最近几年来
За последние годы
有点儿
Немного, чуть-чуть
本当这样
Давно бы так (следовало сделать)!
柜子有四格
В шкафу четыре полки
根据拉斯特利的设计方案建筑的
Построен по проекту Растрелли (например, о Зимнем дворце)
此事暂不处理
Это дело пока не надо рассматривать
没关系
Неважно! Пустяки! Ничего! Не имеет значения!
活到老,学到老
Век живи, век учись