Олег Филиппович Толкач [oftolkach]
29.04.2010 00:46
Zhēndiūliǎn
真丢脸
Какой позор! / Какой стыд / Осрамился! / Потерял лицо!
29.04.2010 00:46
Jǐnliàng
紧量
Насколько только возможно / Максимально
29.04.2010 00:46
Lǎoshishuō / Shuōlǎoshíhuà
老实说 / 说老实话
По правде говоря
29.04.2010 00:46
chājǐsuì
差几岁
Какая разница в возрасте?
29.04.2010 00:46
Jìngéryuǎnzhī
敬而远之
Относиться с уважением, но держаться на расстоянии
29.04.2010 00:46
Wúyōngxìshuō
无庸细说
Нечего вдаваться в подробности
29.04.2010 00:46
Yǒuyītiáohélánzhuqùlù
有一条河拦住去路
Река преграждает путь
29.04.2010 00:46
Yǒuderénliánjiùdàyīyěméiyǒu
有的人连旧大衣也没有
У некоторых людей нет даже старого пальто
29.04.2010 00:46
Jīqìfèile
机器废了
Машина пришла в негодность
29.04.2010 00:46
biāozhǔnhěngāo
标准很高
Высокие стандарты (требования)
29.04.2010 00:46
Zhuōshàngfàngzheyīfēngxìn
桌上放着一封信
На столе лежало письмо
29.04.2010 00:46
Mínjǐng / jǐngcháshì fúzhemángrénguòmǎlù
民警 / 警察士 扶着盲人过马路
Милиционер / полицейский перевёл слепого через дорогу
29.04.2010 00:46
Qiúnǐgěiwǒmenbāngbāngmáng
求你给我们帮帮忙
Прошу Вас помочь нам
29.04.2010 00:46
Méiyǒuréndàinǐ
没有人代你
Некем заменить вас
29.04.2010 00:46
Lànhuāqián
滥花钱
Сорить деньгами
29.04.2010 00:46
Rèshuǐpíngzhàle
热水瓶炸了
Термос лопнул
29.04.2010 00:46
Huánjìngwūrǎn
环境污染
Загрязнение окружающей среды
29.04.2010 00:46
Yóuyúníndebāngzhù
由于您的帮助
Благодаря Вашей помощи
29.04.2010 00:46
kànqǐláijīnniánshōuchénghěnhǎo
看起来今年收成很好
По всей видимости, в этом году будет хороший урожай
29.04.2010 00:46
Zhēnméixiǎngdào
真没想到
Какая неожиданность!
29.04.2010 00:46
Jīngdàjiābāngzhù, gōngzuòshǐyǒujìnbù
经大家帮助,工作始有进步
Только благодаря вашей помощи работа идёт успешно
29.04.2010 00:46
lǎoyībèidekēxuējiā, shìwǒmenxuéxídebǎngyàng
老一辈的科学家,是我们学习的榜样
Учёные старшего поколения служат для нас примером
29.04.2010 00:46
Lèibùténgtòng
肋部疼痛
Болит бок
29.04.2010 00:46
Liǎnshàngliúxiayīgèbā
脸上留下一个疤
На лице остался шрам
29.04.2010 00:46
céngjǐhéshí
曾几何时
много ли времени прошло с той поры, как…?
29.04.2010 00:46
yǒuméiyǒuzhōngéwénduìzhào
有没有中俄文对照
Имеется ли этот текст в русском и китайском вариантах
29.04.2010 00:46
Běnjièbìyèshēng
本届毕业生
Выпускники нынешнего года
29.04.2010 00:46
Guǒz shútòule
果子熟透了
Фрукты перезрели
29.04.2010 00:46
Cǐshìguānxibùdà
此事关系不大
Это большого значения не имеет
29.04.2010 00:46
shuǐfèile
水费了
Вода закипела
29.04.2010 00:46
Zhùyì
注 意
Внимание!
29.04.2010 00:46
Hùnwéiyītán
混为一谈
Сваливать в одну кучу. / Стричь под одну гребёнку
29.04.2010 00:46
Dúlìnánzhī
独立难支
Одному трудно продержаться
29.04.2010 00:46
Kànrènao
看热闹
Зевать / глазеть по сторонам
29.04.2010 00:46
duǎnleyīběn
短了一本
не хватает одной книги (например, в комплекте)
29.04.2010 00:46
líyuánláizhùdedìfāngyuǎnma
离原来住的地方远吗
Далеко ли от прежнего местожительства?
29.04.2010 00:46
Děngtāhuílaizàishuō ba
等他回来再说吧
Поговорим (об этом), когда он вернётся
29.04.2010 00:46
Gěitāliúyīfēncài
给他留一分菜
Оставьте ему одну порцию (еды)
29.04.2010 00:46
Bēibùzúdào
卑不足道
О такой дряни и говорить не стоит
29.04.2010 00:46
Bàle
罢了!
Только и всего! / И всё! (в конце предложения)
29.04.2010 00:46
Dírényǐjīngtuìle
敌人已经褪了
Противник (уже) отступил
29.04.2010 00:46
Fàngháizimenchūqùwán
放孩子们出去玩
Отпустить детей погулять
29.04.2010 00:46
Fàngwǒzǒuba
放我走吧
Пустите меня!
29.04.2010 00:46
Díjūnpiēxiàwǔqìjiùpǎo
敌军撇下武器就跑
Противник бросил оружие и бежал
29.04.2010 00:46
wǒyuánláijiùbùxiǎngzàngnàgèlǎotàipógěiwǒxǐyīfu
我原来就不想让那个老太婆给我洗衣服
Я с самого начала не хотел, чтобы старушка стирала на меня
29.04.2010 00:46
Wǒpǐnchūtādewéirénláile
我品出他的为人来了
Я оценил его как человека
29.04.2010 00:46
Wǒduìtāshuō
我对他说
Я сказал ему
29.04.2010 00:46
Wǒhěnpèifútāzhègèrén
我很佩服他这个人
Я его уважаю как человека
29.04.2010 00:46
WǒyǒuyìqùyītàngBěijīng
我有意去一趟北京
У меня есть намерение съездить в Пекин
29.04.2010 00:46
wǒchuānzhèjiànyīfuxiǎndepán
我穿这件衣服显得胖
В этой одежде я выгляжу толстым
Перейти к странице: