Олег Филиппович Толкач
[oftolkach]
真丢脸
Какой позор! / Какой стыд / Осрамился! / Потерял лицо!
紧量
Насколько только возможно / Максимально
老实说 / 说老实话
По правде говоря
差几岁
Какая разница в возрасте?
敬而远之
Относиться с уважением, но держаться на расстоянии
无庸细说
Нечего вдаваться в подробности
有一条河拦住去路
Река преграждает путь
有的人连旧大衣也没有
У некоторых людей нет даже старого пальто
机器废了
Машина пришла в негодность
标准很高
Высокие стандарты (требования)
桌上放着一封信
На столе лежало письмо
民警 / 警察士 扶着盲人过马路
Милиционер / полицейский перевёл слепого через дорогу
求你给我们帮帮忙
Прошу Вас помочь нам
没有人代你
Некем заменить вас
滥花钱
Сорить деньгами
热水瓶炸了
Термос лопнул
环境污染
Загрязнение окружающей среды
由于您的帮助
Благодаря Вашей помощи
看起来今年收成很好
По всей видимости, в этом году будет хороший урожай
真没想到
Какая неожиданность!
经大家帮助,工作始有进步
Только благодаря вашей помощи работа идёт успешно
老一辈的科学家,是我们学习的榜样
Учёные старшего поколения служат для нас примером
肋部疼痛
Болит бок
脸上留下一个疤
На лице остался шрам
曾几何时
много ли времени прошло с той поры, как…?
有没有中俄文对照
Имеется ли этот текст в русском и китайском вариантах
本届毕业生
Выпускники нынешнего года
果子熟透了
Фрукты перезрели
此事关系不大
Это большого значения не имеет
水费了
Вода закипела
注 意
Внимание!
混为一谈
Сваливать в одну кучу. / Стричь под одну гребёнку
独立难支
Одному трудно продержаться
看热闹
Зевать / глазеть по сторонам
短了一本
не хватает одной книги (например, в комплекте)
离原来住的地方远吗
Далеко ли от прежнего местожительства?
等他回来再说吧
Поговорим (об этом), когда он вернётся
给他留一分菜
Оставьте ему одну порцию (еды)
卑不足道
О такой дряни и говорить не стоит
罢了!
Только и всего! / И всё! (в конце предложения)
敌人已经褪了
Противник (уже) отступил
放孩子们出去玩
Отпустить детей погулять
放我走吧
Пустите меня!
敌军撇下武器就跑
Противник бросил оружие и бежал
我原来就不想让那个老太婆给我洗衣服
Я с самого начала не хотел, чтобы старушка стирала на меня
我品出他的为人来了
Я оценил его как человека
我对他说
Я сказал ему
我很佩服他这个人
Я его уважаю как человека
我有意去一趟北京
У меня есть намерение съездить в Пекин
我穿这件衣服显得胖
В этой одежде я выгляжу толстым