Олег Филиппович Толкач [oftolkach]
29.04.2010 00:46
Yīnyuè, wǔdǎowǒdōuhěnxǐhuān
音乐、舞蹈我都很喜欢
Музыка, танец - мне всё очень нравится
29.04.2010 00:46
Ruòwúqíshì
若无其事
Сохранять невозмутимость. (письменный стиль)
29.04.2010 00:46
Shuōhuǎnghuà
说谎话
Говорить неправду, лгать, врать
29.04.2010 00:46
Qǐngnǐnádēngzhàoyīzhào
请你拿灯照一照
Посвяти, пожалуйста, лампой
29.04.2010 00:46
qǐngzuò
请坐
Садитесь, пожалуйста!
29.04.2010 00:46
Zúgòu
足够
Достаточно; достаточный
29.04.2010 00:46
Chēlúnzhuàndehěnkuài
车轮转得很快
Колесо вращается очень быстро
29.04.2010 00:46
Zhèyīlèirén
这一类人
Такого рода люди
29.04.2010 00:46
Zhègèxiǎogūniangzhēnjùn
这个姑娘真俊
Эта девочка очень красива
29.04.2010 00:46
zhègèbiǎoyàochóngtián
这个表要重填
Этот бланк надо заполнить ещё раз
29.04.2010 00:46
Zhèfángz guīgōng
这房子归公
Этот дом принадлежит государству
29.04.2010 00:46
Zhèběnshūquēleyīyè
这本书缺了一页
В этой книге не хватает одного листа / одной страницы.
29.04.2010 00:46
Zhèàizheshuǐle
这碍着 谁了?
Кому это мешает?
29.04.2010 00:46
Zhèyàokàntiānqizěnmeyàng
这要看天气怎么样
Это зависит от погоды
29.04.2010 00:46
Dàolùhěnkuān
道路很宽
Дорога очень широкая
29.04.2010 00:46
Nàméiyǒushénmeguānxi
那没有什么关系
Это такая мелочь!
29.04.2010 00:46
Liǎnshàngqǐle yīgèpào
脸上起了一个泡
На лице появился волдырь
29.04.2010 00:46
Yàojìjiànxiàole
药剂见效了
Лекарство оказало действие
29.04.2010 00:46
Yīfusīle
衣服撕了
Одежда порвалась
29.04.2010 00:46
qǐngnǐtiányīfènbiǎo
请你填一份表
Пожалуйста, заполните бланк
29.04.2010 00:46
qǐpào
起泡
вскочил волдырь
29.04.2010 00:46
Zhèyītàoshūduǎnleyīběn
这一套书短了一本
В этом комплекте не хватает одной книги
29.04.2010 00:46
Zhègedōngxizhíyībǎiyuán
这个东西值一百元
Эта вещь стоит 100 юаней
29.04.2010 00:46
Zhèshìquèxiāoxi
这事确消息
Это достоверное сообщение
29.04.2010 00:46
Zhèjiànshìqing
这件事情好办
Это легко сделать
29.04.2010 00:46
Zhèdìtàiwā
这地太洼
Эта местность очень низкая
29.04.2010 00:46
Zhèzhāngxiàngpiànzhàodehěnhǎo
这张相片照得很好
Это фото получилось очень хорошо
29.04.2010 00:46
Zhèniúàidǐngrěn
这牛爱顶人
Эта корова бодливая / любит бодать людей
29.04.2010 00:46
Zhègǔdírénquángěiyóujīduìxiāomièle
这股敌人全给游击队消灭了
Эта группировка противника была полностью уничтожена партизанами (пассив)
29.04.2010 00:46
Zhèjiānwūz tàixiǎo
这间屋子太小
Эта комната слишком маленькая
29.04.2010 00:46
TújīngBěijīngqùShànghǎi
途经北京去上海
Ехать в Шанхай через Пекин
29.04.2010 00:46
Nàshìhěnzǎodeshìle
那是很早的事了
Это было давно
29.04.2010 00:46
Chuǎngjìnbiéréndefángjiān
闯进别人的房间
Вломиться в чужую комнату
29.04.2010 00:46
Zìxíngchēhuàile
自行车坏了
Велосипед сломался
29.04.2010 00:46
Cháyèzǒuwèile
茶叶走味了
Чай утратил аромат
29.04.2010 00:46
biǎotiánhǎole
表填好了
Бланк заполнен
29.04.2010 00:46
Qǐngnǐyāoyīyāoyǒuduōzhòng
请你邀一邀有多重
Прошу Вас определить вес
29.04.2010 00:46
Qǐngfàngxīnba
请放心吧!
Успокойтесь!
29.04.2010 00:46
Huòmiǎnjuānshuì
豁免捐税
Освободить от налогов
29.04.2010 00:46
Huīhuángdechéngjiù
辉煌的成就
Блестящие достижения / успехи
29.04.2010 00:46
Zhèbùnéngguàitā
这不能怪他
За это нельзя винить его
29.04.2010 00:46
Zhèjiànshìerwǒzhīdàode
这件事儿我知道的
Об этом деле я знаю.
29.04.2010 00:46
Zhèyuánshìyījiànhǎoshì
这原是一件好事
Это, собственно говоря, хорошее дело
29.04.2010 00:46
Zhèshìshénmeyìsine
这是什么意思呢
Что это значит?
29.04.2010 00:46
Zhèyàngbànqǐbùgènghǎo
这样办岂不更好?
Разве не лучше сделать так?
29.04.2010 00:46
Zhèpiānwénzhāngyǐnlemǎkèsīzhùzuòzhōngdeyīduànhuà
这篇文章引了马克思著作中的一段话
В этой статье приводится цитата из произведения Маркса
29.04.2010 00:46
nàwèilǎotàitàiyuánláibùzhúzàishìzhōngxīn
那位老太太原来不住在市中心
Эта пожилая дама раньше не жила в центре
29.04.2010 00:46
Ménhùkāifàngzhèngcè
门户开放政策
Политика открытых дверей (в Китае для американских компаний в конце XIX - начале XX вв. , в т.ч. В «сферах влияния» других великих держав
29.04.2010 00:46
Ruòyǐnruòxiàn
若隐若现
Смутно виднеется (письменный стиль)
29.04.2010 00:46
Yīfubēngzàishēnshang
衣服绷在身上
Платье в обтяжку
Перейти к странице: