Словарь
Маркет
Форум
Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
Разное
Ключи китайских иероглифов
Счетные слова
Войти
Зарегистрироваться
Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик
очистить
назад
+ Добавить
Написать сообщение
[Katya]
Россия
О пользователе
Переводы
Примеры
katya
→
只许州官放火,不许百姓点灯
zhǐ xǔ zhōuguān fàng huǒ, bù xǔ bǎixìng diǎn dēng
-
чиновнику можно иллюминацию устроить, простолюдину нельзя и огня засветить
katya
→
只许州官放火,不许百姓点灯
zhǐ xǔ zhōuguān fàng huǒ, bù xǔ bǎixìng diǎn dēng
-
что позволено Юпитеру, не позволено быку
katya
→
知无不言,言无不尽
zhī wú bù yán, yán wú bù jìn
-
говорить все, что известно, не утаивая ничего
katya
→
知无不言,言无不尽
zhī wú bù yán, yán wú bù jìn
-
быть откровенным
katya
→
只见树木,不见森林
zhǐ jiàn shùmù, bù jiàn sēnlín
-
не видеть общую картину
katya
→
只见树木,不见森林
zhǐ jiàn shùmù, bù jiàn sēnlín
-
видеть лишь деревья, не замечая лес
katya
→
醉翁之意不在酒
zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ
-
дело совсем не в этом
katya
→
醉翁之意不在酒
zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ
-
истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину, а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев
katya
→
醉翁之意不在酒
zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ
-
говоря и делая одно, метить совсем в другое
katya
→
醉翁之意不在酒
zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ
-
преследовать совершенно иные цели
katya
→
众人拾柴火焰高
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo
-
чем больше людей будет подкладывать хворост в костер, тем ярче будет его пламя
katya
→
众人拾柴火焰高
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo
-
каждый по хворостинке - и костер запылал
katya
→
重足而立,侧目而视
chóngzúérlì, cèmùérshì
-
делать все с оглядкой
katya
→
重足而立,侧目而视
chóngzúérlì, cèmùérshì
-
стоять, замерев на месте и смотреть искоса
katya
→
重足而立,侧目而视
chóngzúérlì, cèmùérshì
-
жить в страхе и в трепете
katya
→
重足而立,侧目而视
chóngzúérlì, cèmùérshì
-
делать с боязливой осторожностью
katya
→
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liàng
-
под большим деревом и прохлады больше
katya
→
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liàng
-
дело легче сделать, если есть, от чего оттолкнуться
katya
→
鹬蚌相争,渔翁得利
yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì
-
птица-рыболов и устрица вцепились друг в друга, а выгода досталась рыбаку
katya
→
鹬蚌相争,渔翁得利
yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì
-
схватившись друг с другом в борьбе стать добычей третьего
katya
→
吃力不讨好
chīlì bù tǎohǎo
-
много хлопот, и никакой пользы
katya
→
钉是钉,铆是铆
dīng shì dīng, mǎo shì mǎo
-
точно и аккуратно
katya
→
钉是钉,铆是铆
dīng shì dīng, mǎo shì mǎo
-
делать что-либо серьезно и пунктуально
katya
→
钉是钉,铆是铆
dīng shì dīng, mǎo shì mǎo
-
скрупулёзно
katya
→
狡兔死,良犬烹
jiǎo tù sǐ,liáng quǎn pēng
-
когда заяц убит, из гончей варят похлёбку
katya
→
狡兔死,良狗烹
jiǎo tù sǐ,liáng gǒu pēng
-
когда заяц убит, из гончей варят похлёбку
katya
→
留得青山在,不怕没柴烧
liúdé qīngshān zài,bùpà méi chái shāo
-
если есть силы - можно начать заново
katya
→
老虎头上搔痒
lǎohǔ tóushàng sāoyǎng
-
играть с огнём
katya
→
老虎头上搔痒
lǎohǔ tóushàng sāoyǎng
-
чесать тигру голову
katya
→
麻雀虽小,肝胆俱全
máquè suīxiǎo,gāndǎn jùquán
-
хоть и мал воробушек, но все органы у него есть
katya
→
麻雀虽小,肝胆俱全
máquè suīxiǎo,gāndǎn jùquán
-
хоть и мал, да полностью укомплектован
katya
→
千里姻缘一线牵
qiān lǐ yīn yuán yī xiàn qiān
-
два человека, которым суждено быть вместе, никогда не разлучатся
katya
→
千里姻缘一线牵
qiān lǐ yīn yuán yī xiàn qiān
-
кому суждено быть повешенным не утонет
katya
→
千里姻缘一线牵
qiān lǐ yīn yuán yī xiàn qiān
-
даже за тысячу миль судьба приведет милого, словно за нитку
katya
→
千里姻缘一线牵
qiān lǐ yīn yuán yī xiàn qiān
-
кому, что на роду написано
katya
→
前事不忘,后事之师
qiánshì bùwàng, hòushì zhī shī
-
прошлое, если его не забывать, хороший урок на будущее
katya
→
每况愈下
měikuàng yùxià
-
ухудшаться с каждым днём
katya
→
与日俱增
yǔrìjùzēng
-
с каждым днём всё возрастать
katya
→
与日俱增
yǔrìjùzēng
-
изо дня в день увеличиваться
katya
→
与人方便
yǔ rén fāng biàn
-
предоставлять другим удобства
katya
→
居心不良
jūxīn bùliáng
-
с дурным намерением
katya
→
居心不良
jūxīn bùliáng
-
со злым умыслом
katya
→
居心不良
jūxīn bùliáng
-
намереваться подло поступить
katya
→
心怀鬼胎
xīnhuáiguǐtāi
-
втайне замыслить недоброе
katya
→
心怀叵测
xīnhuáipǒcè
-
носить в сердце недоброе
katya
→
与人为善
yǔrénwéishàn
-
творить добро вместе со всеми
katya
→
与人为善
yǔrénwéishàn
-
делать благородное дело сообща со всеми
katya
→
门可罗雀
mén kě luó què
-
никто не приходит
katya
→
门可罗雀
mén kě luó què
-
в воротах можно ставить сети для воробьёв
katya
→
门可罗雀
mén kě luó què
-
мало посетителей
Перейти к странице:
<<
<
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
>
>>