一筹莫展 на русском
筹:计策;办法;展:施展。一点计策也施展不出;一点办法也想不出来。
《宋史 蔡幼学传》:“多士盈庭而一筹不吐。”
主谓式;作谓语、定语、补语;含贬义
展,不能读作“zǎn”。
筹,不能写作“愁”。
~和“束手无策”;都有“拿不出什么办法”的意思。但“束手无策”语义重;较形象 ;~指想不出办法来对付。
平时学习不认真,不求甚解,到用时就会感到知识贫乏,一筹莫展。
not a single plan proposed
никакого выхода не находить
据《宋史·蔡幼学传》记载,蔡幼学,字行之,南宋温州瑞安人,自幼刻苦学习,曾拜当时名士张傅良为师。据说他后来青出于蓝胜于蓝,才学和文章都在他的老师之上。宋光宗时,曾任校书郎。后来,宋光宗去世,宋宁宗即位。宋宁宗即位之初,下一道诏书征求群臣的意见。蔡幼学上了一道奏章说: “陛下,您得做好以下三件事,才能称得上是一个好皇帝。一要恭亲,对父母长辈孝顺;二要重贤,任用有真才实学的人为官;三要爱民,对天下百姓要宽厚仁爱。而要做到这三件事,首先得从搞好教育入手。但是,近些年来,有那么一些人到处造谣诬陷好人,致使一些大臣害怕招惹是非而不能好好地施展自己的才能,也使您接触不到大多数有抱负的臣子。朝廷里有才学的大臣虽然不少,但真正有实际作用的办法却没有拿出来。”即“多士盈庭而一筹莫吐。” “陛下,如果再不重视教育,鼓励讲学,树立良好的学习风气,后果将不堪设想。望陛下三思。”人们根据以上故事把“一筹不吐”引申成“一筹莫展”这个成语,比喻束手无策,无法可想。
оказаться в тупике; не найти выхода (идиом)
выраж.
чэнъюй
беспомощный
;
не в состоянии что-либо придумать
;
не развернуть никакого плана (буквальный перевод)
;
оказаться беспомощным
;
ничего не придумать
;
не знать, как быть
玛莎