Словарь
Маркет
Форум
Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
Разное
Ключи китайских иероглифов
Счетные слова
Войти
Зарегистрироваться
Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик
очистить
назад
+ Добавить
Написать сообщение
[Janny]
О пользователе
Переводы
Примеры
janny
→
无懈可击
wúxièkějī
-
неуязвимый
janny
→
无恶不造
wú è bù zào
-
способный на любое преступление
janny
→
无恶不为
wú è bù wéi
-
преступный и готовый на всё
janny
→
无微不至
wúwēibùzhì
-
самый тщательный
janny
→
无往不利
wúwǎngbùlì
-
одерживать одну победу за другой
janny
→
无往不利
wúwǎngbùlì
-
всё получится
janny
→
无影无踪
wúyǐngwúzōng
-
как в воду кануть
janny
→
无庸讳言
wúyōnghuìyán
-
говорить без обиняков
janny
→
无师自通
wúshīzìtōng
-
дойти своим умом без учителя
janny
→
无巧不成话
wú qiǎo bù chéng huà
-
удачное совпадение
janny
→
接踵而来
jiēzhǒng'érlái
-
последовать
janny
→
接踵而来
jiēzhǒng'érlái
-
стать следствием
janny
→
接踵而来
jiēzhǒng'érlái
-
один за другим
janny
→
接踵而来
jiēzhǒng'érlái
-
тянуться длинной чередой
janny
→
接踵而来
jiēzhǒng'érlái
-
следовать непрерывно друг за другом
janny
→
无家可奔
wú jiā kě bēn
-
беспризорный
janny
→
无孔不钻
wúkǒngbùzuān
-
везде пролезет
janny
→
无孔不钻
wúkǒngbùzuān
-
пронырливый
janny
→
无孔不钻
wúkǒngbùzuān
-
назойливый
janny
→
无孔不钻
wúkǒngbùzuān
-
лезть во все дырки
janny
→
无地自容
wúdìzìróng
-
готов сквозь землю провалиться
janny
→
无地自厝
wú dì zì cuò
-
страшно стыдно
janny
→
无地可容
wú dì kě róng
-
не знать,куда деваться от стыда
janny
→
无名英雄
wúmíng yīngxióng
-
неизвестный герой
janny
→
无名英雄
wúmíng yīngxióng
-
безымянный герой
janny
→
无可讳言
wúkěhuìyán
-
незачем скрывать
janny
→
无可讳言
wúkěhuìyán
-
не стоит умалчивать
janny
→
无可奉告
wúkěfènggào
-
нечего сказать
janny
→
无可厚非
wúkěhòufēi
-
не заслуживать строгих упрёков
janny
→
四散奔逃
sìsànbēntáo
-
броситься врассыпную
janny
→
四散奔逃
sìsànbēntáo
-
разбежаться во все стороны
janny
→
自始
zìshǐ
-
с самого начала
janny
→
无动于中
wú dòng yú zhōng
-
бесстрастно взирать
janny
→
无动于中
wú dòng yú zhōng
-
безучастный
janny
→
无功而禄
wú gōng ér lù
-
незаслуженне вознаграждение
janny
→
无功受禄
wúgōngshòulù
-
награда получена не по заслугам
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
оставить без прибыли
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
недоходный
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
неприбыльный
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
нерентабельный
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
убыточный
janny
→
无利可图
wúlìkětú
-
невыгодный
janny
→
无凭无据
wú píng wú jù
-
бездоказательный
janny
→
无凭无据
wú píng wú jù
-
нет никаких доказательств
janny
→
无关痛痒
wúguāntòngyǎng
-
не имеющий значения
janny
→
无关痛痒
wúguāntòngyǎng
-
никого не интересующий
janny
→
无关痛痒
wúguāntòngyǎng
-
пустяковый
janny
→
无关宏旨
wúguānhóngzhǐ
-
несущественный
janny
→
无关宏旨
wúguānhóngzhǐ
-
незначительный
janny
→
无关宏旨
wúguānhóngzhǐ
-
не иметь отношения к сути
Перейти к странице:
<<
<
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
>
>>