缘木求鱼 на русском

yuánmùqiúyú
缘:顺着;木:树。沿着树干爬上树去捉鱼。比喻方法不对;徒劳无功。
先秦 孟轲《孟子 梁惠王上》:“以若所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。”
连动式;作谓语、宾语;含贬义
求,不能读作“qǔ”。
鱼,不能写作“渔”。
若想善出此关,大王乃缘木求鱼,非徒无益,而又害之也。(明 许仲琳《封神演义》第三十三回)
do things by the wrong method
искáть рыбу на дереве <бесполезное дело>
  战国时候,齐国国君齐宣王想用武力征服天下,孟子劝他放弃武力,采用仁慈的政治措施。孟子对齐宣王说:“大王如果想用武力征服天下,就好比‘缘木求鱼’,结果肯定是徒劳无功,不但达不到目的,还可能造成祸害。”  齐宣王觉得孟子的话很有道理,便听从了他的劝告。
взбираться на дерево в поисках рыбы (обр. в знач.: делать заведомо бесполезное дело, попусту тратить время, ср. черпать воду решетом)
обр. бесполезное дело; напрасный труд
забраться на дерево, чтобы добыть рыбу / напрасный труд / искать вчерашний день
напрасный труд (идиом)
бесполезное дело (идиом)