白 на русском
HSK 2I прил./наречие
1) белый (в древней космогонии ассоциируется с Западом, Осенью, со стихией Металл, лёгкими: ритуальный цвет Иньской династии, цвет траура: в театральном гриме − цвет маски отрицательных персонажей)
白孝衣 белое траурное платье
2) серебристый; седой; чистый, отмытый добела; светлый, ясный
月白風清 луна ясна и ветер свеж
白首 белая (седая) голова; седовласый старец
3) дневной; днём, при свете
白晚 днём и ночью
工入分黑白班做活 рабочие работают на ночной и дневной сменах
4) чистый, пустой, без примесей; незаправленный; пресный
白開水 пустой кипяток (без заварки чая)
菜做得太白了 овощи приготовлены слишком пресно
5) голый, пустой, опустошённый; догола
一片白地 голая земля, опустошённая равнина
燒白了 выжечь догола
6) ясный, понятный; понятный на слух, разговорный (о языке)
這文章寫得白不白? достаточно ли понятно (близко к устной речи) написана эта статья?
7) напрасный, безуспешный, тщетный; зря, понапрасну, попусту
白勞 напрасный труд; попусту стараться
白坐 сидеть сложа руки
白玩兒 сыграть вничью (в азартной игре)
8) бесплатно, без затрат, безвозмездно, даром
白看戲 смотреть спектакль бесплатно
白得 получить безвозмездно (незаслуженно)
9) белый, контрреволюционный; реакционный
白軍белая армия
10) неправильный, ошибочный (о начертании или чтении иероглифа); неверно, неправильно
白字 неверно написанный (прочтённый) иероглиф
寫白了 неверно написать (вместо нужного знака − его омоним)
念白了 неверно прочитать (механически, по его фонетической части)
II сущ.
1) белизна, белый цвет; белое; добро, правота
白黑 белое и черное, добро и зло, правота и неправота
2) (солнечный) свет, блики
虛室生白 в пустую комнату проник свет (появились блики)
3) траурное платье; траур
穿白 носить траурное платье, быть в трауре
4) бай (народность в пров. Юньнань)
5) понятная (живая) речь; театр реплика (монолог) прозой (не речитативом)
道了幾句白 произнести несколько фраз прозой
6) сокр. (вм. 白話) байхуа, понятный на слух литературный язык
文白對譯 вэньянь с переводом на байхуа
7) «белое» (комбинация в игре五木белый камень (белая косточка) при игре в мацзян)
誰打的這張白 кто сбил этот белый камень?
8) очищенный рис
9) стар. (штрафной) бокал
舉白 поднять штрафной бокал
浮一大白 наполнить большой бокал
10) ребёнок-скопец, евнух (эпоха Тан)
III гл.
1)белеть, бледнеть; светлеть, светать
他臉白了 он побледнел лицом
不知東方之旣白 не знал, что восток уже побелел
2) проясняться, становиться очевидным
案情大(已)白 обстоятельства дела сильно прояснилось
身死而名彌白 человек умирает, и тогда его репутация становится вполне очевидной (человека оценивают после смерти)
3) театр говорить прозой (не речитативом)
4) пропасть зря, пройти без толка (без пользы)
白不了 не может пропасть зря; не пропадёт даром
5) делать белым, белить, покрывать белой краской (белилами, известью)
乃斫大樹白而書 срубил большое дерево, побелил (его) и написал
6) сделать очевидным (ясным), доказать; объяснить, довести до, подробно изложить
白其事 подробно изложить своё дело
以身死白之 доказать это своей смертью
IV собств.
Бай, Бо (фамилия)
1) прям., перен. белый; седой
白衣服 bái yīfu — белое платье
白头发 bái tóufa — седые волосы
2) побелеть; поседеть
他头发白了 tā tóufa báile — у него поседели волосы; он поседел
3) чистый; пустой
一张白纸 yīzhāng báizhǐ — чистый лист бумаги
白开水 bái kāishuǐ — пустой кипяток
4) напрасно, впустую; зря
白费力气 báifèi lìqi — напрасно тратить силы
5) бесплатно, даром; задаром
白吃 báichī — быть нахлебником; обр. даром есть хлеб
白给 báigěi — давать бесплатно
6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
他把字写白了 tā bǎ zì xiěbái le — он неправильно написал иероглиф
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
对白 duìbái театр — диалог
ключ 106; белый, чистый; зря, впустую (ключ)
(диал) белый; (фам) (один)
Бо (фам)
Бай (фам)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
白
Кайшу