作威作福 на русском
作威:横行霸道;作福:奢侈享乐。原指国君专行赏罚;独揽威权。现形容耀武扬威;横行霸道。
《尚书 洪范》:“惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福作威玉食。”
联合式;作谓语、定语;含贬义
作,不能写作“做”。
~与“横行霸道”有别:~侧重形容倚仗势力;“横行霸道”侧重于形容没有顾忌。
沙汀《还乡记》:“因为他总终日游荡,作威作福,毫无打算的用光每一个能够到手的钱。”
play the tyrant and enjoy happiness
занимáться самоупрáвством <творить произвол>
11岁汉顺帝继位后,大权落在宦官孙程手中。7年后,汉顺帝重用议郎李固。李固为人正直,疾恶如仇,看不惯宦官专权。孙程对他恨之入骨,想置之死地而后快,诬陷李固妄自尊大、依仗权势、作威作福。汉顺帝征询梁皇后后保住李固
карать и миловать по произволу; самодурствовать, самоуправствовать
обр. заниматься самоуправством; творить произвол; самоуправство
творить произвол (идиом)
самоуправство (идиом)
заниматься самоуправством (идиом)