盛气凌人 на русском
凌:欺压。以骄横的气势压人。形容傲慢自大;气势逼人。
清 曾国藩《求阙斋语》:“今日我以盛气凌人,预想他日人亦盛气凌我。”
主谓式;作谓语、宾语、定语、状语;含贬义
盛,不能读作“chénɡ”。
盛,不能写作“胜”。
~和“咄咄逼人”多形容人气势汹汹;但~偏重于“盛气”;只表现在人的表情上;“凌”形容欺侮别人;“咄咄逼人”应用范围广;可指人的气焰、语言等方面;“逼”形容逼迫别人。
共产党员决不可自以为是,盛气凌人,以为自己是什么都好,别人是什么都不好。(毛泽东《在陕甘宁边区参议会的演说》)
lord it over others
высокомерно <вести себя вызывающе>
战国时赵太后辅佐年幼的赵孝成王执政,秦国趁机进攻赵国。赵国向齐国求救,齐国要求赵太后的小儿子长安君到齐国当人质,赵太后不肯。大臣触龙求见,赵太后装出一幅盛气凌人的样子,触龙入情入理的开导终于使赵太后同意齐国要求
обижать заносчивостью; обижать людей самодурством; заноситься (перед кем-л.)