夜郎自大 на русском
夜郎:汉代我国西南方的一个地方政权;自大:自以为很大。比喻孤陋寡闻;妄自尊大。
西汉 司马迁《史记 西南夷列传》:“滇王与汉使者言曰:‘汉孰与我大?’及夜郎侯亦然。以道不通,故各以为一州主,不知汉广大。”
主谓式;作谓语、定语;含贬义
自,不能读作“zhì”。
郎,不能写作“朗”。
~和“妄自尊大”、“自高自大”都有“不虚心”的意思。但~偏重在见识狭隘而又自尊自大;“妄自尊大”偏重在“自以为极其了不起;拼命抬高自己;“自高自大”偏重在“自以为了不起;瞧不起别人”。
驾炮车之狂云,遂以夜郎自大。恃贪之逆气,漫以河伯为尊。(清 蒲松龄《聊斋志异 绛妃》)
Yelang people think their country is bigger than China.
слишком высоко себя стáвить
汉朝的时候,在西南方有个名叫夜郎的小国家,它虽然是一个独立的国家,可是国土很小,百姓也少,物产更是少得可怜。但是由于邻近地区以夜郎这个国家最大,从没离开过国家的夜郎国国王就以为自己统治的国家是全天下最大的国家。 有一天,夜郎国国王与部下巡视国境的时候,他指着前方问说:“这里哪个国家最大呀?”部下们为了迎合国王的心意,于是就说:“当然是夜郎国最大啰!”走着走着,国王又抬起头来、望着前方的高山问说:“天底下还有比这座山更高的山吗?”部下们回答说:“天底下没有比这座山更高的山了。” 后来,他们来到河边,国王又问:“我认为这可是世界上最长的河川了。”部下们仍然异口同声回答说:“大王说得一点都没错。”从此以后,无知的国王就更相信夜郎是天底下最大的国家。 有一次,汉朝派使者来到夜郎,途中先经过夜郎的邻国滇国,滇王问使者:“汉朝和我的国家比起来哪个大?“使者一听吓了一跳,他没想到这个小国家,竟然无知的自以为能与汉朝相比。却没想到后来使者到了夜郎国,骄傲又无知的国王因为不知道自己统治的国家只和汉朝的一个县差不多大,竟然不知天高地厚也问使者:?汉朝和我的国家哪个大?”
Елан считает себя великим (по преданию эпохи Хань о том, как в княжество Елан, находившееся на юге Китая, приехал китайский посол, и тамошний правитель с высокомерием спросил его, не думает ли тот, что Китай больше его собственного княжества; обр. в знач.: невежественная самонадеянность; бесстыдное хвастовство; мания величия)
слишком высоко себя ставить / непомерное зазнайство / бесстыдное хвастовство