有的放矢 на русском
的:靶子;矢:箭。对准靶子射箭。比喻言论、行动有针对性;目标明确。
宋 叶适《水心别集》:“论立于此,若射之有的也,或百步之外,或五十步之外,的必先立,然后扶弓注矢以从之。”
连动式;作谓语、定语、宾语、状语;含褒义
的,不能读作“dí”或“de”。
的,不能写作“地”。
见“对症下药”(266页)。
马克思列宁主义理论和中国革命实际,怎样互相联系呢?拿一句通俗的话来讲,就是“有的放矢”。(毛泽东《整顿党的作风》)
have a definite object in view
стáвить пéред собóй цель <быть целеустремлённым>
пускать стрелы по цели (обр в знач.: брать быка за рога; действовать целеустремлённо; целеустремлённый, целенаправленный)
обр. быть целеустремлённым; целенаправленно; иметь конкретную цель
целенаправленно (идиом)
иметь конкретную цель (идиом)
быть целеустремлённым (идиом)