百发百中 на русском
百:形容多;发:发射;也指射箭;中:正对上;恰恰合上。①指射箭技术高明;每次都能命中目标。②比喻料事准确;算计高明或做事有充分把握;绝不落空。
西汉 刘向《战国策 西周策》:“夫射柳叶者,百发百中,而不以善息。”
联合式;作谓语、定语、补语;形容射击技术高明,办事有把握
发;在这里不能读作“fà”;中,不能读作“zhōnɡ”。
中,不能写作“仲”。
回见子牙,叩头在地:“丞相妙计,百发百中。”(明 许仲琳《封神演义》第三十六回)
стрелять без прóмаха <бить навернякá>
苏厉,是战国时期从事政治外交活动的谋士。有一次,他听说秦国大将白起将要带兵攻打魏国都城大梁,而大梁一旦被秦占领,附近的西周王室就有危险。于是,苏厉对周王说:“白起这几年打败过韩、赵等国,夺取了许多土地。现在他将要带兵攻打大梁,大梁一旦被白起攻下,周王室危险了!您应当想办法阻止白起出兵。”于是周王派苏厉前往秦国。苏厉对白起说:“从前,楚国有一个名叫养由基的人,是一个射箭能手,他距离柳树一百步放箭射击,每箭都射中柳叶的中心,百发百中,左右看的人都说射得很好,可是一个过路的人却说:‘这个人,可以教他该怎样射了。’ 养由基听了这话,心里很不舒服,就说:‘大家都说我射得好,你竟说可以教我射了,你为什么不来替我射那柳叶呢!’ 那个人说:‘我不能教你怎样伸左臂屈右臂的射箭本领;不过你有没有想过,你射柳叶百发百中,但是却不善于休息,等一会疲倦了,一箭射不中,就会前功尽弃。’”讲完这段故事,苏厉把话题拉回来说:“你已经打败了韩、赵等国,取得了许多土地,功劳很大。现在,又要派你带兵出关,经过西周王室的所在地去进攻大梁,如果这一仗不能取胜,就会前功尽弃。你不如说自己生病,不要出兵为好。” 白起听了,笑着说:“我所向披靡,百战百胜,怎么会不能取胜呢?” 于是,他没有被苏厉说动,率兵攻打魏国,果然又大获全胜,夺取了魏国的几十座城池。
на сто выстрелов (из лука) — сто попаданий (обр. в знач.: а) метко стрелять, бить без промаха; б) всегда попадать в самую точку; с полной уверенностью, наверняка; точно, правильно, верно)
обр. бить без промаха; попадать точно в цель
выбить 100 очков из 100 возможных; добиться цели; стрелять без промаха