Олег Филиппович Толкач [oftolkach]
19.03.2010 01:12
liǎnshangqǐlezhòu
脸上起了皱
На лице появились морщины
19.03.2010 01:12
liǎnshàngfànhóng
脸上泛红
На лице проступил румянец
19.03.2010 01:12
liǎnzhǒngle
脸肿了
Лицо опухло
19.03.2010 01:12
néngzhěduōláo
能者多劳
Кому много дано, с того больше и спрашивается
19.03.2010 01:11
shènglìchōnghūntóunǎo
胜利冲昏头脑
успехи вскружили голову
19.03.2010 01:11
dùzizhàngle
肚子胀了
Живот вздулся
19.03.2010 01:11
fúyàohòuténgtòngsuìzhǐ
服药后疼痛遂止
После приёма лекарства боль сразу же утихла
19.03.2010 01:11
gǔpiàocándiē
股票残跌
Резко упали акции
19.03.2010 01:11
liáoshèngyúwú
聊胜于无
Всё лучше, чем ничего
19.03.2010 01:11
liáobiǎoxièyì
聊表谢意
Исключительно для того, чтобы выразить свою благодарность
19.03.2010 01:11
lǎoméijiànmiànle
老没见面了
Давно не виделись
19.03.2010 01:11
chàbuliǎo
差不了
Хуже не будет! Не повредит!
19.03.2010 01:11
zuìfàntáole
罪犯逃了
Преступник сбежал
19.03.2010 01:11
bàliǎo
罢了
ну и ладно! Ну и пусть!
19.03.2010 01:11
gěichībìméngēng
给吃闭门羹
двери дома закрыты для (кого-либо)
19.03.2010 01:11
gěiqiāoqùwǔkuàiqián
给敲去五块钱
Содрал пятёрку (вымогать) (разг)
19.03.2010 01:11
juébùshìzhèyàng
绝不是这样
совсем не так
19.03.2010 01:11
gěichóngzhùle
给虫蛀了
Изъедено молью
19.03.2010 01:11
gěitāliúyīfēncài
给他留一分菜
Оставьте одну порцию для него
19.03.2010 01:11
gěichóngzhùle
给虫蛀了
Изъедено червями
19.03.2010 01:11
jīnglejǐbǎinián
经了几百年
прошло несколько столетий
19.03.2010 01:11
bǎngdehěnjǐn
绑得很紧
завязано очень туго
19.03.2010 01:11
lěinǐpǎoyītàng
累你跑一趟
Потрудитесь, пожалуйста, пойти туда
19.03.2010 01:11
zhǐmiànhěnmáo
纸面很毛
Бумага шероховатая (грубая)
19.03.2010 01:11
xiànluànle
线乱了
Нитки спутались
19.03.2010 01:11
guǎnziyǒugewān
管子有个弯
Труба имеет изгиб
19.03.2010 01:11
zāogāo
糟糕
Дело дрянь;
19.03.2010 01:11
zāogāo
糟糕
Скверно. (=Дурно обстоят дела)
19.03.2010 01:11
liàobudàotāhuìlái
料不到他会来
Кто мог предположить, что он придёт
19.03.2010 01:11
liàobudàotāhuìlái
料不到他会来
Не предполагалось, что он придёт (может прийти)
19.03.2010 01:11
zhànzhù
站住
Стой! (команда) (т.е. остановись и будь в этом состоянии)
19.03.2010 01:11
suànle
算了
Ладно, пусть будет так
19.03.2010 01:11
suànle
算了
Ладно; хватит; довольно;
19.03.2010 01:11
děngyīděng
等一等
Подожди минутку
19.03.2010 01:11
chuāngcháonán
窗朝南
окна выходят на юг
19.03.2010 01:11
kōngtánbùjìshì
空谈不济事
пустые разговоры делу не помогут
19.03.2010 01:11
lìzhèng
立正
Смирно! (команда);
19.03.2010 01:11
shāoxī
稍息
вольно! (команда)
19.03.2010 01:11
huòbùdānxíng
祸不单行
Беда не приходит одна
19.03.2010 01:11
zhùnǐjiànkāng
祝你健康
Желаю Вам (хорошего) здоровья
19.03.2010 01:11
yǎnhuā
眼花
в глазах рябит
19.03.2010 01:11
zhēnhuìqì
真晦气
Вот не везёт!
19.03.2010 01:11
shuìleyījiào
睡了一觉
Соснул немного
19.03.2010 01:11
zhēnkěxī
真可惜
Как жалко!
19.03.2010 01:11
zhēnméixiǎngdào
真没想到
Вот уж не думал
19.03.2010 01:11
zhēn-shi
真是
Эх, что это в самом деле (такое) (а впереди может стоять изъявительное наклонение с запятой перед этим выражением)
19.03.2010 01:11
yǎnkuàngbǎohánlèishuǐ
眼眶饱含泪水
Глаза полны слёз
19.03.2010 01:11
zhēnshi
真是
Вот уж действительно! (обычно для выражения возмущения)
19.03.2010 01:11
kànbiénònghuàile
看别弄坏了
смотри, не сломай!
19.03.2010 01:11
xiāngchāshènwēi
相差甚微
Разница ничтожно мала
Перейти к странице: