Олег Филиппович Толкач
[oftolkach]
脸上起了皱
На лице появились морщины
脸上泛红
На лице проступил румянец
脸肿了
Лицо опухло
能者多劳
Кому много дано, с того больше и спрашивается
胜利冲昏头脑
успехи вскружили голову
肚子胀了
Живот вздулся
服药后疼痛遂止
После приёма лекарства боль сразу же утихла
股票残跌
Резко упали акции
聊胜于无
Всё лучше, чем ничего
聊表谢意
Исключительно для того, чтобы выразить свою благодарность
老没见面了
Давно не виделись
差不了
Хуже не будет! Не повредит!
罪犯逃了
Преступник сбежал
罢了
ну и ладно! Ну и пусть!
给吃闭门羹
двери дома закрыты для (кого-либо)
给敲去五块钱
Содрал пятёрку (вымогать) (разг)
绝不是这样
совсем не так
给虫蛀了
Изъедено молью
给他留一分菜
Оставьте одну порцию для него
给虫蛀了
Изъедено червями
经了几百年
прошло несколько столетий
绑得很紧
завязано очень туго
累你跑一趟
Потрудитесь, пожалуйста, пойти туда
纸面很毛
Бумага шероховатая (грубая)
线乱了
Нитки спутались
管子有个弯
Труба имеет изгиб
糟糕
Дело дрянь;
糟糕
Скверно. (=Дурно обстоят дела)
料不到他会来
Кто мог предположить, что он придёт
料不到他会来
Не предполагалось, что он придёт (может прийти)
站住
Стой! (команда) (т.е. остановись и будь в этом состоянии)
算了
Ладно, пусть будет так
算了
Ладно; хватит; довольно;
等一等
Подожди минутку
窗朝南
окна выходят на юг
空谈不济事
пустые разговоры делу не помогут
立正
Смирно! (команда);
稍息
вольно! (команда)
祸不单行
Беда не приходит одна
祝你健康
Желаю Вам (хорошего) здоровья
眼花
в глазах рябит
真晦气
Вот не везёт!
睡了一觉
Соснул немного
真可惜
Как жалко!
真没想到
Вот уж не думал
真是
Эх, что это в самом деле (такое) (а впереди может стоять изъявительное наклонение с запятой перед этим выражением)
眼眶饱含泪水
Глаза полны слёз
真是
Вот уж действительно! (обычно для выражения возмущения)
看别弄坏了
смотри, не сломай!
相差甚微
Разница ничтожно мала