Словарь
Маркет
Форум
Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
Разное
Ключи китайских иероглифов
Счетные слова
Войти
Зарегистрироваться
Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик
очистить
назад
+ Добавить
Написать сообщение
[aoliaosha]
Россия
,
Москва
О пользователе
Переводы
Примеры
aoliaosha
→
拉大旗作虎皮
lādàqízuòhǔpí
-
использовать чье-либо имя для устрашения других
aoliaosha
→
克已奉公
kèyǐfènggōng
-
целиком посвящать себя общему делу
aoliaosha
→
克已奉公
kèyǐfènggōng
-
ставить на первое место общественные интересы
aoliaosha
→
克已奉公
kèyǐfènggōng
-
самозабвенно исполнять свои обязанности
aoliaosha
→
决一雌雄
juéyīcíxióng
-
кто кого
aoliaosha
→
决一雌雄
juéyīcíxióng
-
чья возьмет
aoliaosha
→
决一雌雄
juéyīcíxióng
-
кто выйдет победителем
aoliaosha
→
决一雌雄
juéyīcíxióng
-
кто кого одолеет
aoliaosha
→
拒人于千里之外
jùrényúqiānlǐzhīwài
-
замыкаться
aoliaosha
→
拒人于千里之外
jùrényúqiānlǐzhīwài
-
отказываться от общения с кем-либо
aoliaosha
→
拒人于千里之外
jùrényúqiānlǐzhīwài
-
отгораживаться от кого-либо китайской стеной
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
что посеешь, то и пожнёшь
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
пенять на себя
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
поделом кому
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
заварил кашу, сам и расхлебывай
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
туда кому и дорога
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
навлекать на себя беду по собственной вине
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
понести заслуженную кару
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
так кому и надо
aoliaosha
→
咎由自取
jiùyóuzìqǔ
-
получать по заслугам
aoliaosha
→
旧瓶装新酒
jiùpíng zhuāng xīnjiǔ
-
вкладывать новое содержание в старую форму
aoliaosha
→
旧瓶装新酒
jiùpíng zhuāng xīnjiǔ
-
вливать новое вино в старые мехи
aoliaosha
→
旧瓶装新酒
jiùpíng zhuāng xīnjiǔ
-
наполнять новым содержанием старую форму
aoliaosha
→
酒逢知己千杯少,话不投机半句多
jiǔféngzhījǐqiānbēishǎo, huàbùtóujībànjùduō
-
с другом застолье может быть бесконечным
aoliaosha
→
酒逢知己千杯少,话不投机半句多
jiǔféngzhījǐqiānbēishǎo, huàbùtóujībànjùduō
-
если ж беседа не ладится, и полслова кажется лишним
aoliaosha
→
噤若寒蝉
jìnruòhánchán
-
держать язык за язык
aoliaosha
→
噤若寒蝉
jìnruòhánchán
-
как в рот воды набрать
aoliaosha
→
噤若寒蝉
jìnruòhánchán
-
не открывать рот
aoliaosha
→
噤若寒蝉
jìnruòhánchán
-
молчать как рыба
aoliaosha
→
近水楼台先得月
jìnshuǐlóutái xiān dé yuè
-
пользоваться удобными возможностями
aoliaosha
→
近水楼台先得月
jìnshuǐlóutái xiān dé yuè
-
использовать свое положение
aoliaosha
→
近水楼台先得月
jìnshuǐlóutái xiān dé yuè
-
пользоваться льготными условиями
aoliaosha
→
近水楼台先得月
jìnshuǐlóutái xiān dé yuè
-
все условия под боком
aoliaosha
→
解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
-
кто завязал узел, пусть его и развяжет
aoliaosha
→
解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
-
кто привязал колокольчик, пусть его и отвяжет
aoliaosha
→
解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
-
сам заварил кашу, сам и расхлебывай
aoliaosha
→
见物不见人
jiànwù bù jiànrén
-
обращать внимание лишь на вещь, а не на человека
aoliaosha
→
见物不见人
jiànwù bù jiànrén
-
оценивать только материальные силы и недооценивать духовные
aoliaosha
→
兼听则明,偏信则暗
jiāntīngzémíng, piānxìnzé'àn
-
выслушаешь всех - узнаешь истину, поверишь одному - останешься в неведении
aoliaosha
→
得道多助
dédàoduōzhù
-
кто справедлив, тот пользуется широкой поддержкой
aoliaosha
→
大有作为
dàyǒuzuòwéi
-
многое можно сделать
aoliaosha
→
大有作为
dàyǒuzuòwéi
-
сыграть огромную роль
aoliaosha
→
大有作为
dàyǒuzuòwéi
-
иметь большие возможности
aoliaosha
→
大有作为
dàyǒuzuòwéi
-
есть где проявить себя
aoliaosha
→
大喊大叫
dàhǎndàjiào
-
кричать во всё горло
aoliaosha
→
大喊大叫
dàhǎndàjiào
-
звонить во все колокола
aoliaosha
→
大喊大叫
dàhǎndàjiào
-
кричать во всю ивановскую
aoliaosha
→
大喊大叫
dàhǎndàjiào
-
поднимать шумиху
aoliaosha
→
初生之犊不畏虎
chūshēngzhīdú bùwèihǔ
-
новорожденный теленок и тигра не боится
aoliaosha
→
初生之犊不畏虎
chūshēngzhīdú bùwèihǔ
-
новорожденному теленку и тигр не страшен
Перейти к странице:
<<
<
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
>
>>