左支右绌 на русском
射箭时左手支撑;右手弯曲。指应付了这一面;便应付不了那一面。(绌:屈;不足)。
西汉 刘向《战国策 西周策》:“我不能教子支左屈右。”
联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义
绌,不能读作“chū”。
~与“捉襟见肘”有别:~侧重于形容困境;“捉襟见肘”侧重于形容窘态。
鲁迅《南腔北调集 答杨邨人先生公开信的公开信》:“不过因为急促的变化,苦心的躲闪,弄得左支右绌。”
not have enough money to cover the expenses <be unable to cope with a situation; be in straitened circumstances>
налево — расходы, направо — нехватка (обр. в знач.: испытывать денежные затруднения, не сводить концы с концами)
не сводить концы с концами (= налево -расходы, направо - нехватка) (идиом)