貌合神离 на русском
貌:外表;神:内心。指外表上一致;内心里不一样。形容表面上关系很融洽;而实际上各怀心思。
清 宣鼎《夜雨秋灯录 得新忘旧》:“自有此宠复,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”
联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
合,不能写作“和”。
~和“同床异梦”有别:“同床异梦”偏重于各有打算;仅用于人。~表面上很和气;实际上却不同心。
但一从我做了他的党代表之后,便由“志同道合”一变而为“貌合神离”。(郭沫若《涂家埠》)
one in appearance but each going his own way
душевная отдалённость привнешем соглáсии
внешне ― сходиться вместе, сердцем ― расходиться врозь (обр. в знач.: быть неискренним, двуличным, вести себя двулично, лицемерить; лицемерие, фальшь, неискренность)
душевная обособленность при внешнем согласии