情投意合 на русском
投:契合。形容双方思想感情融洽;合得来。
明 吴承恩《西游记》第27回:“那镇元子与行者结为兄弟,两人情投意合,决不肯放。”
联合式;作谓语、定语;含褒义
合,不能写作“和”。
~和“志同道合”;都含有“意见一致;很合得来”的意思。但~偏重在“情”;可表示相互之间有了感情;感情很融洽;“志同道合”偏重在“志”和“道”;常表示思想观点一致;志趣相同。
我们相聚既久,情投意合,岂不知远别为悲?(清 李汝珍《镜花缘》第六十八回)
be pleased with each other
питáть друг к другу взаимную симпáтию
南宋女词人李清照在丈夫赵明诚死后为逃避战火来到江南桃花坞,很多崇拜她的文人前来拜访她。有一年她用红梅花粘出上联“独梅隆冬遗孀户”,杏花村秀才明白其意,第二年用杏花粘上下联“杏林春暖第一家”。从此两人情投意合地生活
чувства совпадают и желания едины; хорошо понимать друг друга; совпадение чувств и интересов
обр. жить душа в душу; быть в добром согласии
жить душа в душу (идиом)
быть в добром согласии (идиом)