让 на русском
HSK 2(让 сокр. вм. 讓)
ràng
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推賢讓能выдвигать достойных, уступать дорогу способным
讓他一步уступить ему ход (напр. в шахматах)
讓長(zhǎng) уступать старшим
把電影票讓給他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
讓賢 уступить пост более талантливому
讓於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного
讓國уступить государство (управление страной)
讓後他уступать (место) следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
讓我試試разрешите (дайте) мне попробовать
讓他一個人負責麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это?
讓他先走пусть он идёт первым
пусть горы (перед нами) склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём-л.)
讓酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
讓他一個子兒скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что...
這事讓我好為難 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7) отвергать; устранять
治斧鉞者,不敢讓刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一讓увернуться влево
9) порицать, укорять, осуждать
讓不貢осудить за отказ от уплаты дани
10) совершать поклон сложением рук
升堂讓подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他讓狗咬了 он был укушен собакой
讓雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
輿讓культивировать уступчивость (вежливость)
2) рит. жертвоприношение духам гор и рек
= 讓
1) уступать; отказываться (от чего-либо в чью-либо пользу)
让座位 ràng zuòwèi — уступить место
2) предложить; пригласить
让客人坐下 ràng kèrén zuòxià — пригласить гостя сесть
让茶 ràng chá — предложить чаю
3) заставлять
不要让人等你 bùyào ràng rén děng nǐ — не заставляйте людей ждать вас
4) позволять; разрешать; пусть
让他去 ràng tā qù — пусть он идёт
让我想一想 ràng wǒ xiǎngyīxiǎng — разрешите мне подумать
5) служит для выражения пассива
树让狂风吹倒了 shù ràng kuángfēng chuīdǎole — дерево повалено ураганом
уступать; допускать, позволять; пусть; (один)
(показатель субъекта в пассиве, т.е.того, кто сделал что-то) (один)
префикс (перед субъектом в пассиве, т.е.указывает, кто сделал / чем сделано то, что указано в пассиве) (преф)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
讓
Кайшу (трад.)
让
Кайшу