获 на русском
(сокр. вм. 獲)
huò, в сочет. 獲鹿 читается huǎi
I
гл. А
1) получать, приобретать; зарабатывать
獲獎 получить премию
不勞而獲 получить без всякого труда со своей стороны
耕者所 доход земледельца
2) собирать (урожай), жать (хлеб)
一歲而再獲之 снимать (собирать) его (урожай) дважды в год
3) ловить, хватать; арестовывать; добывать (на охоте, в бою)
獲賊 ловить разбойников
俘獲無算 взять несчётное множество пленных
4) оказываться; получать, пользоваться (употребление близко к служебному, ср. 見)
獲罪 оказаться виновным, быть обвинённым (кем-л.)
獲記於... стать предметом зависти у...
гл. Б
1) соответствовать времени и месту; быть своевременным (в норме)
笑語卒獲 и смех наш, и речи велись строго к месту
2) удаваться, получаться; быть удачным; получилось, удалось
欲行不獲 хотел совершить (это дело), но не получилось
不獲前來 не удалось прийти
其政不獲 из их (первых династий) управления страной не получилось ничего
3) пользоваться доверием
不獲乎上 не пользоваться доверием начальников
4) метко стрелять, поражать мишень
獲者坐 поразивший мишень садится
II сущ.
1) добыча, трофей
田獵之獲 охотничий трофей, добыча на охоте
2) рабыня
獲奴 а) сын рабыни; б) рабыня и раб
III собств.
1) huò (сокр. вм. 獲嘉) Хоцзя (уезд в пров. Хэнань)
2) huǎi (сокр. вм. 獲鹿) Хуайлу (уезд в пров. Хэбэй)
3) huò Xo (фамилия)
сокр. вм. 穫
1), 2) = 獲, 3) = 穫
1) получить; добиться; достичь
获奖 huòjiǎng — получить премию [награду]
获利 huòlì — получить прибыль [выгоду]
2) тк. в соч. поймать; схватить (напр., преступника)
3) убирать урожай; урожай
снимать урожай;убирать хлеб;урожай; (один)
поймать, схватить; получить, добыть, приобрести; добыча, трофей (один)