半途而废 на русском
HSK 6
半途:半途上;废:中止。路走到一半停了下来。比喻事业没做完就停止;不能善始善终。
西汉 戴圣《礼记 中庸》:“君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。”
偏正式;作谓语、状语、定语、补语;比喻做事有始无终
而,不能读作“ěr”。
废字的左边是“广”,不能写作“疒”。
~和“浅尝辄止”;都含有“中途停止;没有做到底”的意思。~偏重在工作已做了不少;“浅尝辄止”偏重在稍微尝试一下。~多用于事业和工作及学习和研究上;并带有惋惜的意味;“浅尝辄止”多用于学习上;有时也用于研究上。
如果就此请假回国,这里的事半途而废,将来保举弄不到,白吃一趟辛苦。(清 李宝嘉《官场现形记》第五十六回)
leave sth.unfinished
брóсить на полпутй
东汉时,河南郡有一位贤慧的女子,人们都不知她叫什么名字,只知道是乐羊子的妻子。 一天,乐羊子在路上拾到一块金子,回家后把它交给妻子。妻子说:“我听说有志向的人不喝盗泉的水,因为它的名字令人厌恶;也不吃别人施舍而呼唤过来吃的食物,宁可饿死。更何况拾取别人失去的乐西。这样会玷污品行。”乐羊子听了妻子的话,非常惭愧,就把那块金子扔到野外,然后到远方去寻师求学。 一年后,乐羊子归来。妻子跪着问他为何回家,乐羊子说:“出门时间长了想家,没有其他缘故。”妻子听罢,操起一把刀走到织布机前说:“这机上织的绢帛产自蚕茧,成于织机。一根丝一根丝地积累起来,才有一寸长;一寸寸地积累下去,才有一丈乃至一匹。今天如果我将它割断,就会前功尽弃,从前的时间也就白白浪费掉。” 妻子接着又说:“读书也是这样,你积累学问,应该每天获得新的知识,从而使自已的品行日益完美。如果半途而归,和割断织丝有什么两样呢?” 乐羊子被妻子说的话深深感动,于是又去完成学业,一连七年没有回过家。
остановиться (бросить) на полпути; быть половинчатым (в решении, деле)
обр. бросить на полпути; остановиться на полпути; не довести дело до конца
остановиться на полпути; сделать дело наполовину
броситиь на полпути (дело) (глаг)