鬼鬼祟祟 на русском
迷信的人指鬼怪;或指鬼怪害人。形容行为偷偷摸摸;不光明正大。
清 曹雪芹《红楼梦》第31回:“别叫我替你们害臊了!你们鬼鬼祟祟干的那些事,也瞒不过我去。”
联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
祟,不能读作“chónɡ”。
祟,不能写作“崇”。
“鬼头鬼脑”和~;都可形容人的行为不正当;偷偷摸摸的样子。但“鬼头鬼脑”可形容长相;~不能;~可指不易察觉的行为;“鬼头鬼脑”不能。
别叫我替你们害臊了,你们鬼鬼祟祟干的那些事,也瞒不过我去。(清 曹雪芹《红楼梦》第三十一回)
act secretively
с тáйным видом
晴雯得了伤寒,头痛脑热,宝玉让她躺在房内不要声张,就叫人偷偷去请大夫为她诊治。老婆子给晴雯煎药。宝玉待晴雯服完药后,就去给贾母、王夫人去请安,见两个小丫头在鬼鬼祟祟地议论什么,宝玉也不计较那些
прибегать к всяческим уловкам, нечестно действовать (втихомолку); воровски, тайком, скрытно, обиняком; вороватый
обр. вороватый