风雨同舟 на русском
舟:船。在风雨中同乘在一条船上;一起与风雨搏斗。比喻共同经历患难。
孙武《孙子 九地》:“夫吴人与越人相恶也,当其同舟共济,遇风,其相救也如左右手。”
偏正式;作谓语、定语、状语;含褒义
舟,不能读作“dān”。
舟,不能写作“丹”。
~和“同舟共济”;都有“利害相同;同心协力;共度难关”的意思。但~偏重在“风雨”;共度难关;“同舟共济”偏重在“共济”;同心协力;互相帮助。
他俩是患难与共,风雨同舟的战友。
in the same stormtossed boat
жить однóй судбóй
плыть в бурю в одной лодке (обр. в знач.: помогать друг другу в несчастье, сообща преодолевать трудности)
обр. делить горести и печали; разделять невзгоды
в одной лодке пережить шторм / делить трудности
делить горести и печали; разделять невзгоды (идиом)