八面威风 на русском
八面:各方面。形容声势气派十足。
元 郑德辉《三战吕布》第三折:“托赖着真天子百灵咸助,大将军八面威风。”
主谓式;作谓语、定语;形容人很有气势,威风十足
八,不能读作“bá”。
风,不能写作“凤”。
~与“威风凛凛”不同在于:~着眼在“八面”;加强各方面都很威风;“威风凛凛”着眼在“凛凛”;强调气势威严;令人敬畏。
年龄不到五十许,体态虽十分端丽,神情却八面威风。(清 曾朴《孽海花》第十二回)
make a magnificent appearance
воинственный <величественный и воинственный вид>
元朝末年,封建朝廷愈加腐败,各地农民纷纷举起义旗,反抗元朝的统治。这时朱元璋已经领兵攻下安徽和阳,准备继续南下。 在过年那天,他与大将徐达,同乘一条小船,从长江北岸渡过长江。船主是对老夫妻,船夫知道船上坐着的是大名鼎鼎的朱元璋,便高声喊看号子向他庆贺说:“圣天子六龙护驾,大将军八面威风。” 朱元璋明白这是祝贺帝王的话,心里非常高兴,便和徐达轻轻地踢着脚,互相表达庆贺之意。 后来朱元璋统一全国,建立了明朝,他成为历史上闻名的皇帝明太祖。明太祖找到当年的船夫,给了他封赏,又将他那只小船涂上朱红颜色,表示有功。
чрезвычайно внушительный; воинственный вид
репутация уважаемого человека / солидный авторитет (идиом)
величественный и воинственный вид; внушительный вид (идиом)