风言风语 на русском
毫无根据的议论。指带有讽刺性或恶意中伤的言论。也指私下议论或暗中透露;散布某种说法。
汉 焦赣《易林》:“华言风语,乱相狂误。”
联合式;作主语、宾语、状语;含贬义
~和“流言蜚语”;都指没有根据的话。不同在于:第一~多指无意传说的;没有根据的话;“流言蜚语”多指恶意散布的诬蔑、挑拨的坏话。第二~的传说者多出于不了解;怀疑和猜测;他们有时公开露面;“流言蜚语”的散布和制造者;往往出于险恶用心;都是在暗中活动。
为她高高丰满的胸脯和厚实的脚板,母亲忍受过许多风言风语的责难。(冯德英《苦菜花》第一章)
slanderous gossip
намёки да зкивóки
необоснованные слухи (злословить) за спиной
обр. толки; молва
толки, молва (сущ)