临渴掘井 на русском
临:到;掘:挖。口渴了才去挖井。比喻事先不做好准备;事到临头才动手想办法。
明 朱伯庐《游家格言》:“宣未雨而绸缪,毋临渴而掘井。”
连动式;作谓语、定语;含贬义
掘,不能读作“qū”。
渴,不能写作“喝”;掘,不能写作“挖”。
~和“临阵磨枪”;都比喻事到临头才想办法。有时可通用。但~强调的是“临渴”;指临时急需;“临阵磨枪”强调的是“临阵”;指临到做事。
一着空虚百着空。临渴掘井,悔之何及。(明 许仲琳《封神演义》第三十五回)
lack of forethought
на охоту éхать--собак кормить
春秋时期,鲁昭公亲近小人,不听品格高尚之人的规劝,结果被赶出国家,逃到了齐国,这才明白自己原来的所作所为是错误的。齐景公觉得昭公已知道悔过,认为若让他回去,应该能成为一个贤良的国君。齐国大夫晏子却认为:掉在水里的人,一定要等到掉进水里以后,才会想起应该防备失足;迷路的人,迷失了方向之后,才知道应该注意路径。犹如面临灾难的人,才急着铸造兵器;吃东西塞住咽喉的人,才急着去挖井取水(这就是成语临渴掘井的意思)。虽然这时候用最快的速度,但是已经来不及了。平时对各种事情不做准备,不加提防,等到事情已就要发生时,才忙着采取措施去应付,那是行不通的。
обр. на охоту ехать - собак кормить
на охоту ехать - собак кормить (идиом)
выраж.
чэнъюй