[dmitriypanorama]
16.05.2012 00:14
shétou shì shǎguā, tā bùzhīdao shénme shì jiànkāng
舌头是傻瓜,它不知道什么是健康
Язык – дурак, он не знает что способствует здоровью
09.05.2012 18:56
yīnwèi zhōngguó nánrén duō, nǚrén shăo suǒyǐ nánrén shuōhuà yào zhùyì
因为中国男人多,女人少所以男人说话要注意
Поскольку в Китае мужчин много, а женщин мало, то мужчины в разговоре должны быть внимательны
06.05.2012 00:57
hǎomǎ bùchī huítóu cǎo
好马不吃回头草
Хорошая лошадь не ест поникшую траву
(образно: наученный опытом к прошлому не возвращается)
06.05.2012 00:39
zhàngfū shì tàiyang, nǚrén shì yuèliang. zhàngfū shì tóu, nǚrén shì jiǎo
丈夫是太阳,女人是月亮。丈夫是头,女人是脚
Муж – это солнце, жена – это луна; муж – это голова, жена – это ноги
06.05.2012 00:30
jīntiān nǐde nǎodai xiàng lǎo diànnǎo yīyàng
今天你的脑袋像老电脑一样
Сегодня твоя голова похожа на старый компьютер
(медленно работает)
06.05.2012 00:13
xiànzài shì chūntiānle mǎlùshàng yǒu hěnduō fùnǚ chuānzhuó bàolù
现在是春天了,马路上有很多妇女,穿着暴露
Сейчас уже весна, на улице много женщин, которые носят открытую (сексуальную) одежду
06.05.2012 00:04
nín miăn guìxìng
您免贵姓?
Какая ваша фамилия?
(уважительное обращение)
05.05.2012 23:19
nín zěnme chēnghu
您怎么称呼?
Назовите ваше имя и фамилию
05.05.2012 21:06
jǐdiǎn zài nǎli jiànmiàn
几点在哪里见面?
Во сколько и где встретимся?
05.05.2012 20:39
yīnwèi xiǎoháir chīdé hěn hǎo suǒyǐ nán yǎng
因为小孩儿吃得很好所以难养
Поскольку дети кушают очень много, их трудно прокормить.
05.05.2012 20:29
jiège huǒr
借个火儿
дайте закурить; огоньку не найдется?
(пекинский диалект)
05.05.2012 20:22
zuìjìn zěnmeyàng
最近怎么样?
Как дела?
05.05.2012 20:15
wǒde xīnqíng xiàng tiānqì yīyàng hǎo
我的心情像天气一样好
Мое настроение такое же хорошее, как и погода
(Пример использования конструкции "…像…一样…")
05.05.2012 20:09
yǒukòng dǎ diànhuà gěi wǒ
有空打电话给我!
Когда будет свободное время, позвони мне!
02.05.2012 00:53
chímíng zhōngguó shāngbiāo
中国驰名商标
знаменитая китайская торговая марка
(泸州是中国驰名商标)
17.04.2012 22:30
fàn bèi wŏ chīle
饭被我吃了
Еда мной съедена
(пример использования пассива)
12.04.2012 00:26
chǎojī chāojí hǎochī
炒鸡超级好吃
Жареная курица супервкусная
01.04.2012 03:55
Băi chuān dōng dào hăi, héshí fù xī guī? Shàozhuàng bù nŭlì, lăodà tú shāngbēi
百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
Множество рек текут с востока и впадают в море, когда западные земли вновь воссоединяться с нами? Не прилагаешь усилия пока молодой и сильный, в старости тебе придется печалиться и страдать.
("Длинная песня" - песенная поэзия юэфу династии Тан)
01.04.2012 02:23
tóufa cháng, jiànshi duăn
头发长见识短
Волосы длинные, а кругозор короткий
(поговорка)
01.04.2012 02:04
Zhū bízi chā dàcōng zhuāng xiàng
猪鼻子插大葱装象
Свинья воткнула в пятачок пучок лука и притворилась слоном
(означает - притворяться кем-то; быть не тем, кем являешься на самом деле)
01.04.2012 00:36
Shàoxiǎo líjiā lăodà huí, xiāng yīn wú găi bìnmáo shuāi. Értóng xiāngjiàn bù xiāngshí, xiào wèn kè cónghé chù lái.
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。
Если покинул семью в детстве, а вернулся старым, не слышал никаких вестей с родины и волосы на висках ослабели, встретишь детей, которые тебе незнакомы, то они будут смеяться и спрашивать чужеземца, откуда он приехал.
("Письмо о случайном возвращении на родину", Хэ ЧжиЧжан, поэт династии Тан, 659-744)
10.03.2012 02:47
zěnme huíshì
怎么回事?
Что случилось? Что происходит? Как это могло произойти?
09.03.2012 18:04
сĭ wánjù bù shìhé sān suì yǐxià xiăohái
此玩具不适合三岁以下小孩
Эта игрушка не подходит для детей младше трех лет
(инструкция на игрушке в магазине)
20.02.2012 02:56
kuài lái rén a
快来人啊!
Может ли кто-то помочь! Помогите!
(Призыв о помощи, наподобие sos!)
20.02.2012 00:03
dărăo yīxià
打扰一下
Побеспокою! Простите за беспокойство!
(Вежливое обращение к незнакомому человеку с целью привлечь его внимание)
19.02.2012 04:35
rùjìng kă
入境卡
въездная карточка
19.02.2012 03:39
zūnjìng de xiānshengmen
尊敬的先生们
уважаемые господа
(обращение в официальных письмах)
19.02.2012 02:44
tā zhuōzi le
他桌子了
Он "остолел" (рехнулся)
13.02.2012 00:20
gănxiè yŭ ānwèi
感谢与安慰
благодарность и утешение
12.02.2012 21:51
zhĭ chīle sāncì fàn
只吃了三次饭
Поел только трижды
12.02.2012 17:46
wùxŭ cĭ xíng
勿许此行
Проход запрещен
(Дословно: не разрешается сюда идти (современное объявление на вэньянь - письменном языке))
12.02.2012 16:03
mŭ zĭ tíngchē kŏu
母子停车口
Выход на посадку для женщин с детьми
(Современное объявление на вэньяне (письменном китайском языке))
12.02.2012 15:50
fēigōng miănjìn
非工免进
вход только для служащих; дословно: не работникам воспрещается входить
(Аналогичная фраза: 闲人免进 xiánrén miănjìn посторонним вход воспрещён)
12.02.2012 15:20
shàng gŭ qī
上古期
самый древний период
12.02.2012 13:23
Piàoliang de jīnfà nǚ zhāodài
漂亮的金发女招待
Золотоволосая красавица-официантка
11.02.2012 19:42
Jiāzhōu lǐgōng xuéyuàn
加州理工学院
Калифорнийский технологический институт
19.12.2011 09:35
nĭ chàngde hěn hǎo
你唱得很好
ты поёшь хорошо
(пример использования 得)
19.12.2011 09:35
tā păode hěn kuài
他跑得很快
Он бегает быстро
(пример использования 得)
04.12.2011 19:55
jīntiān xiàwŭ wŏ yŏushì, bùnéng chūqu wánr le. nàjiù míngtiān qù ba.
- 今天下午我有事,不能出去玩儿了。 - 那就明天去吧。
- Сегодня после обеда я не смогу пойти погулять. - В таком случае давай пойдем гулять завтра!