按兵不动 на русском
按:止住。控制住军队;暂不行动;泛指接受任务后不肯行动。常用以表示持观望态度而不行动。
战国 吕不韦《吕氏春秋 召类》:“赵简子将袭卫,使史默往睹之。期以一月,六月而后反……赵简子按兵而不动。”
兼语式,作谓语、定语;多指接到任务后不肯做或暂时不做
不,不能读作“bú”。
按,不能写作“安”。
又听得寨前炮响,史文恭按兵不动,只要等他入来,塌了陷坑,山后伏兵齐起,接应捉人。(明 施耐庵《水浒全传》第六十八回)
not to throw the troops into battle
бездéйствовать, заняв выжидáтельную позйцию
(赵国国君的先人)准备攻打卫国,派史墨去卫国了解情况。 史墨到卫国后1年才回来,赵简子生气地说:为什么去这么久才回来? 史墨说:我对卫国情况作了详细了解,所以耽搁久了些。现在卫国国君很开明,辅佐他的贤才又很多,国家治理得很好。攻打卫国还不是时候,我劝您不要轻举妄动。 赵简子听史墨说得有理,便按兵而不动,等待时机。这个成语原来指掌握力量而暂不行动,以等待时机。现在也比喻接受任务后不肯行动。
задержать продвижение своих войск; воздерживаться от продолжения военных действий; (также обр. в знач.: занять выжидательную позицию)
обр. приостановить действия, заняв выжидательную позицию