裹足不前 на русском
裹足:包缠住了脚。好像脚被裹住了一样;不能前进。大多指有所顾虑;停步不前。
战国 楚 李斯《谏逐客书》:“使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦。”
偏正式;作谓语、定语、状语;指思想保守
不,不能读作“bú”。
裹,不能写作“果”。
我们不能做有名无实的党员,不能总在困难面前裹足不前。(杨沫《青春之歌》第二部第二十九章)
топтáться на мéсте
战国时期,魏国中大夫须贾的门客范雎因受到诬陷而改名张禄逃到秦国。他征对秦国四人专权问题去拜见秦昭王。他说自己冒死晋见是为了秦国的将来,如果被杀就会让天下有志于助秦的人裹足不前,他分析秦国的现状头头是道,秦王拜他为相
быть связанным, не быть в состоянии двигаться дальше; быть остановленным, остановиться, задержаться, отказаться от первоначального намерения
обр. топтаться на месте; остановиться в нерешительности перед чем-либо
нерешительность / остановиться в нерешительности/стоять на одном месте
топтаться на месте (идиом)
останавливаться перед (чем-либо) (идиом)
быть в нерешительности (идиом)