家常便饭 на русском
家中日常饭食。也比喻常见的、平常的事。
宋 罗大经《鹤林玉露》:“常词官好做,家常饭好吃。”
偏正式;作宾语、定语、分句;指家中日常的饭食
便,不能读作“pián”。
常,不能写作“长”。
(一)~和“粗茶淡饭”;都可表示没有多少下饭的菜。但~指平常的吃喝;还可比喻司空见惯;习以为常的事;“粗茶淡饭”偏重在饭菜简便;不讲究;还可以形容生活俭朴、清苦。(二)~和“习以为常”;都有“很平常、不足为奇”的意思。但~用法相当于名词;“习以为常”用法相当于形容词。
快请夏老爷出来!虽然家常便饭,也没有背客自吃之理啊!(清 吴趼人《二十年目睹之怪现状》第五十六回)
usual practice
домашний обéд <обыкновéнное явлéние>
1) домашний обед
2) перен. повседневное явление, обыденный случай
1) домашний [обычный] обед
2) обычное [заурядное] дело; заурядный случай
домашний (обычный) обед (еда)
обычное (заурядное) дело (сущ)
заурядный случай (сущ)