如胶似漆 на русском
像胶和漆那样黏结。形容感情炽烈;难舍难分。
明 施耐庵《水浒传》:“那张三和这婆惜,如胶似漆,夜去明来,街坊上的人也都知了。”
联合式;作谓语、状语、补语;形容关系极为密切
似,不能读作“shì”。
胶,不能写作“蛟”。
那张三和这婆惜,如胶似漆。(明 施耐庵《水浒全传》第二十回)
love each other dearly
страстно любить друг друга неразлугны друг с другом
西汉时期,邹阳与枚乘因吴王刘濞不听他们的劝阻,就投靠梁孝王刘武。刘武的大臣公孙诡因为嫉妒他们的才能,就诬陷邹阳,迫使刘武抓邹阳。邹阳在狱中给刘武写了一封信,其中有“感于心,合于行,亲如胶漆。”刘武深受感动释放了他
словно клей и лак (слитые вместе, они неразделимы; обр. в знач.: неразлучный, неотделимый; счастливое супружество)