为人作嫁 на русском

wèi rén zuòjià
  • wrzj
  • ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄚˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 徒劳无益, 舍己为人
  • 损人利己
  • 裁缝作婚纱
原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
偏正式;作谓语;形容白为别人劳动
为,不能读作“wéi”。
作,不能写作“做”。
何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
render sb. a service
готовить приданое для других
свадебные наряды готовить для других (обр. в знач.: действовать в чужих интересах, работать на других без пользы для себя)