一无是处 на русском

yīwúshìchù
是:对,正确。没有一点儿对的或好的地方。
宋 欧阳修《与王懿敏公》:“事与心违,无一是处,未知何日遂得释然。”
动宾式;作谓语、补语、宾语;含贬义
处;不读“处分”的“chǔ”。
~与“一团漆黑”有别:~是直陈性的;重于“毫无可取”;“一团漆黑”是比喻性的;重于“毫无光明”。
我们看问题要全面、要一分为二,不要因为人家有缺点,就认为人家一无是处。
be good for nothing