一帆风顺 на русском
HSK 6
船满帆;一路顺风行驶。比喻境遇非常顺利;没有任何阻碍、挫折。
唐 孟郊《送崔爽之湖南》:“定知一日帆,使得千里风。”
紧缩式;作谓语、定语、宾语;含褒义
一,不能读作“yì”。
帆,不能写作“翻”。
栉霜沐露多劳顿,喜借得一帆风顺。(清 李渔《怜香伴 蹴居》)
be roses all the way <with good innings; all smooth sailling; sail with the wind>
ни сучкá ни задоринки <благополучно>
идти, как по маслу (идиом)
проходить гладко; без препятствий (идиом)
без сучка, без задоринки (идиом)
выраж.
чэнъюй
попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; всё идёт как по маслу)
;
счастливого Вам пути!
aoliaosha