老羞成怒 на русском
由于羞愧到了极点,下不了台而发怒。
清 文康《儿女英雄传》第16回:“那一个老羞成怒,就假公济私,把他参改,拿问在监。”
连动式;作谓语、定语;指因羞愧恼恨而发怒
那家伙老羞成怒,逼着她往前走。(梁斌十三《红旗谱》)
be shamed into anger
от задетого самолюбия прийти в ярость
十三妹何玉凤的父亲何杞在纪献唐手下作中军副将,纪献唐想把何玉凤给二儿子纪多文作填房。何杞不愿这门亲事,就对媒人说:“虎女不能配犬子。”纪献唐听后老羞成怒,立即把何杞革职拿问投入牢狱,不久就把他处死
прикрыть стыд гневом, маскировать неправоту гневом; прийти в ярость от уязвлённого самолюбия; удариться в амбицию
обр. вспышкой гнева прикрыть свою промашку
вспышкой гнева прикрыть свою промашку (идиом)