Сегментирование фразы «它山之石»
1) tā, tuō он, она, оно (о неодушевлённых предметах)
2) иной, другой; чужой
То (фамилия)
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника
4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
Примечание
а) если определяемое слово, стоящее после 之, является прилагательным, числительным или глаголом (такое определяемое часто оформляется на конце посредством 者), перевод словосочетания на русский язык приходится производить при помощи предлога из или от, например
б) в книжном языке форма такого атрибутивного словосочетания (определение +之+ определяемое) применяется часто в ремарках, поясняющих текст. или в комментариях, например: «停» «息» «止之» 之意 и «тин» и «си» употреблены здесь в значении «остановить, прекратить»
в) как связка между определением и определяемым словом之 в классическом литературном языке ставилась иногда и между фамилией (или названием рода, клана) и именем данного лица, например
2) как в древнем, так и в современном языке之 в качестве связки между определением и определяемым словом участвует в образовании дробей (включая проценты) по формуле знаменатель +之+ числитель. Например
1) shí камень; мощённый камнем; каменный; массивный
2) shí булыжник; каменистый, бесплодный; безжизненный, недвижный; беззвучный
3) shí скала, утёс; непоколебимый, прочный, неизменный; твёрдый; величественный
4) shí каменная плита, стела; надпись на камне; увековеченный на камне
5) shí кит. муз. звучание камня (о литофоне)
6) shí цин, музыкальный камень, каменный гонг (磬); каменные (ударные) музыкальные инструменты