Сегментирование фразы «勿施于人»
частица
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметь
Примечание: а) в древнекитайских текстах 勿 в этом значении представляет собой стяжение отрицания 無 с местоимением 之 которое после 勿 не ставится. Ср.: 子路問事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицание 勿 в книжных текстах употребляется вм. 不 после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 愛之, 能勿勞忽? 忠焉, 能勿誨乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его?
2) отрицательная: не
3) вост. диал. (шанхайск. произнош. vèh) нет, не
1) shī применять (что-л.); прибегать к (чему-л.); пользоваться (чём-л.); делать, вводить в действие, вносить (что-л.)
2) shī, shì давать, раздавать, даровать; оказывать (помощь), жертвовать, подавать (милостыню), благодетельствовать (кому-л., чём-л.)
3) shī объявлять, публиковать; выказывать, проявлять; выставлять труп казнённого на общее обозрение
4) shī, yì тянуть, тащить; растягивать, расширять; обр. выпячивать, преувеличивать
5) учить, наставлять
6) yì презирать; не признавать, отказываться от (кого-л.)
1) вм. 於 разд. I, 1 — 7 (универсальный предлог литературного языка, вводит косвенное дополнение)
2) соединительный союз: и
3) так, таким образом; там; (ставится между подлежащим и сказуемым, часто не переводится)
4) как; каким образом?
5) модальная частица на конце вопросительного предложения
1) идти, отправляться (за чём-л.)
1) человек; род человеческий; человечество; человеческий
2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)
3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
4) взрослый; солидный (достойный, способный) человек; персона, особа
5) человек, уроженец (данной местности); люди (страны; также родовая морфема, см. ниже, III)
6) гражданин; граждане; народ, население