八面玲珑 на русском
玲珑:透亮;清澈的样子;也指人机灵、灵巧。原指室内各面窗户敞通明亮。后形容为人机灵;善于应付。
唐 黄滔《黄御史集 大唐福州报恩定光多宝塔碑记》:“七面八面玲珑。”
主谓式;作谓语、定语;含贬义,用于能讨好各种人物
八,不能读作“bá”。
玲:不能写作“伶”。
~和“面面俱到”;都有“对社会方面应付得很周到”的意思。有时可通用。不同在于:~多含贬义;偏重于处事手腕圆滑;“面面俱到”是中性的;偏重于“应付得十分周到”。“面面俱到”还含有“各方面都照顾到;没有遗漏”;并有一般化的意思;~没有。
原来宝廷的为人,是八面玲珑,却十分落拓。(清 曾朴《孽海花》第七回)
clever in dealing with people
изворóтливый <хитрый >
оборотистый; необыкновенно изворотливый; чрезвычайно сообразительный
обр. ловкий; изворотливый