风流云散 на русском
轻风流动;云彩散开。比喻经常在一起的人;一时间四下分离;散走各方。也比喻作品的散轶。
汉 王粲《赠蔡子笃》诗:“风流云散,一别如雨。”
联合式;作谓语、定语、补语;指朋友亲人的分散
散,不能读作“sǎn”。
流,不能写作“留”。
~和“烟消云散”;都有“四散”的意思。但~指的是“流动”、“分散”;多指人;一般不指事物;“烟消云散”指的是“消失”或“散失”;一般不指人;多指事物或人的情绪;只有特定情况下才可指人。
今则天各一方,风流云散,兼之玉碎香埋,不堪回首矣。(清 沈复《浮生六记 闲情记趣》)
dispersed by the wind and scattered like the clouds
рассыпаться (разлететься) во все стороны, развеяться как дым; рассеянный, разбросанный