蜻蜓点水 на русском
蜻蜓刚刚接触水面又迅速起来。比喻做事不认真;敷衍了事。
唐 杜甫《曲江》诗:“穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义
水,不能读作“suǐ”。
点,不能写作“典”。
~和“走马观花”都常用来比喻办事不能深入。但~偏重在“点”;指做事不坚持;不深入;“走马观花”偏重于“观看”不仔细;不认真。
下乡只是蜻蜓点水式的,还要带白馒头。(郭小川《沉重的教训》)
唐肃宗李亨时,杜甫当上八品言官“左拾遗”,因帮一个不该问罪的大臣说话而被李亨疏远,他很苦闷,到曲江边写诗散心。其中《曲江二首》中写道:“穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。传语春光共流转,暂时相赏莫相违。”
(подобно тому, как) стрекоза касается поверхности воды (обр. в знач.: скользить по верхам: нахвататься вершков; поверхностный)
обр. скользить по верхам
скользить по верхам (идиом)