箭在弦上 на русском
箭已搭在弦上。比喻情况紧急;采取某种行动已成为必然之势。
三国 魏 陈琳《为袁绍檄豫州》李善注引《魏志》:“矢在弦上,不可不发。”
主谓式;作宾语;比喻情况危急
弦,不能读作“xuán”。
箭,不能写作“剑”。
我觉得以文字结怨于小人,是不值得的。至于我,其实乃是箭在弦上。(《鲁迅书信集 致杨霁云》)
a point of no return
не терпéть отлагáтельства
东汉末年,袁绍为了攻打曹操,让陈琳写一篇《为袁绍檄豫州》的檄文,列举曹操的罪状,大骂曹操祖宗三代。袁绍官渡之战败给曹操,陈琳也趁机投靠曹操。曹操问陈琳为什么写那篇檄文,陈琳说那时箭在弦上被袁绍所逼而写
стрела уже на тетиве (часто с последующим 不得不發 и не выстрелить невозможно; обр. об обстановке, в знач.: созреть, накалиться, чрезвычайно напряжённый, готовый к действию)
обр. обстановка не терпит отлагательств