Сегментирование фразы «是非莫辨»
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
1) препирательства, ссоры; споры, скандал
2) пересуды, толки
Примечание: в отдельных древних текстах встречаются также 嗼, 謨, 慔, 膜, 漠, 瘼, 寞, 暮, 幕, 慕; ниже приводятся лишь значения, подтверждаемые несколькими древними текстами
1) модальное запретительное отрицание в книжном языке и диалектах: не, не надо; не смей; нельзя
2) местоимение отрицание в книжном языке: нет никого, кто бы...; нет ничего, что бы...; нет места, где бы...; никто, ничто, нигде
3) местоимение отрицание перед прилагательным практически обозначает превосходную степень качества: нет никого, кто был бы (напр. больше), нет ничего, что было бы (напр. лучше)
4) отрицательная глагольная связка литературного языка (обычно в построении 莫......者): не иметься, не быть, не находиться
5) отрицание перед глаголом, часто перед модальным глаголом книжного языка: не
1) различать, отличать одно от другого; точно разграничивать; чётко отделять (что-л. от чего-л.)
2) выяснять, распознавать; определять; спорить, обсуждать
3) содержать в порядке; устраивать
4) заготовлять, запасать, готовить
1) хорошо различаться, быть чётко определённым
2) разделяться, расчленяться; отличаться друг от друга