辨 на русском
I
гл. А
1) различать, отличать одно от другого; точно разграничивать; чётко отделять (что-л. от чего-л.)
不辨牛馬 не суметь отличить лошади от коровы (из-за дальности)
2) выяснять, распознавать; определять; спорить, обсуждать
這事辨明白了 это дело выяснено (в ходе обсуждения)
不辨真假 не распознать, что истинно и что ложно
辨不出方向 не суметь определить направление
3) содержать в порядке; устраивать
城郭不辨 городские стены и валы внешнего обвода не содержались в порядке
4) заготовлять, запасать, готовить
以辨民器 заготовить таким образом утварь для народа
гл. Б
1) хорошо различаться, быть чётко определённым
禮辨樂(yuè)形文章出焉 когда обряды и музыка чётко (ясно, правильно) определены,- тогда и появляются культурность и изящество
2) разделяться, расчленяться; отличаться друг от друга
居處有禮, 故長(zhǎng)幼辨也 если домашний уклад подчинён этикету, то старшие и младшие чётко различены друг от друга
II сущ.
1) различительный признак; разница, различие
門室之辨 различие между воротами и домом (как совершенно очевидное)
2) коленный сгиб (ноги); колено, угловое крепление (над ножками, напр. лежанки)
剝牀以辨 выломать угловые крепления ножек ложа
III наречие
повсюду, повсеместно, кругом
辨告 оповестить всех, объявить кругом
辨雨(yù) оросить дождём всю округу
IV собств.
Бянь (фамилия)
различать; отличать
不辨是非 bù biàn shì fēi — не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
анализировать;различать,определять;спорить,рассуждать; (один)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
辨
Кайшу