分秒必争 на русском
一分一秒的时间都要争夺过来。形容做事的时间抓得很紧。
柯岩《奇异的书简 船长》:“我们现在要搞四化,分秒必争哩!”
主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
争,不能读作“zēnɡ”。
秒,不能写作“杪”。
~和“争分夺秒”;都形容时间抓得很紧;连一分一秒也不轻易放过。但~语义重;它有一个“必”字;强调了“必须”的意思;“争分夺秒”前可加“必须”一词;而~不宜。
为了赶上大部队,小战士一步不停地向前走着,分秒必争,终于在黎明前与大部队汇合。
seize every minute and second <do not lose a minute; race against time>
дорожить кáждой минутой
бороться за каждую минуту, не упускать ни минуты, дорожить каждой минутой
обр. дорожить каждой минутой; не терять ни одной минуты
не терять ни одной минуты (идиом)
дорожить каждой минутой (идиом)