交头接耳 на русском
交头:头挨着头;接耳:嘴挨着耳朵。头挨着头;嘴对着耳朵。指凑在一起低声说话。
元 关汉卿《单刀会》第三折:“大小三军,听吾将令,甲马不许驰骤,金鼓不许乱鸣,不许交头接耳,不许笑语喧哗。”
联合式;作谓语、定语、状语;形容两个人凑近低声交谈
交,不能写作“绞”。
~和“窃窃私语”;都含有“互相小声说话”的意思。不同在于:①“窃窃私语”含有“私下、偷偷、背地里”的意思;~没有此意。有时形容相互谈论的样子。②“窃窃私语”偏重在讲话的声音方面;形容小声谈话;~偏重在外形方面;形容彼此之间背着别人谈论的形态。
看见门上那些人在那里交头接耳,好象要使贾政知道的似的,又不好明回,只管咕咕唧唧的说话。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十三回)
whisper to each other
перешёптываться между собою
林冲因为得罪了高太尉,被发配到沧州草料场。在沧州他见到了朋友李小二,经常去李小二的酒店喝酒。有一天酒店来了两个东京人,他们吃饭时交头接耳低声嘀咕,李小二估计与林冲有关,告诉林冲。林冲毅然杀死陆谦,走向梁山泊
прикасаться головой к уху (обр. в знач.: говорить шепотом; шепотом, на ухо)
обр. шептаться; шушукаться
шептаться, шушукаться (идиом)
шепотом (идиом)