闭关自守 на русском
守:防守。封闭关口;并加以防守;不跟外界往来。也比喻因循守旧;不接受外界事物的影响。
东汉 班固《汉书 王莽传》:“闭门自守,又坐邻伍铸钱挟铜,奸吏因以愁民。”
联合式;作谓语、定语;比喻行为保守,不接受外界事物的影响
闭,不能读作“bǐ”。
守,不能写作“首”或“手”。
~和“闭关锁国”;都可以表示“不与外国往来”。但~语义范围广;可泛指不与外界往来。
在科学技术飞速发展的今天,我们不能闭关自守,不与外界交往。
shut the door on the world
отгородиться от внéшнего мира
закрыть границы и защищаться (обр. в знач.: а) замыкаться в себе, отгораживаться от внешнего мира, проявлять обособленность; б) проводить политику закрытых дверей; изоляционизм); эпоха закрытых дверей
обр. отгородиться от внешнего мира, замкнуться в своей скорлупе