披星戴月 на русском
身披星星,头戴月亮。形容连夜奔波或早出晚归,十分辛苦。
明 凌濛初《初刻拍案惊奇》第35卷:“披星戴月,早起晚眠。”
联合式;作谓语、定语;形容连夜奔波或早出晚归
经过二十多天披星戴月的风尘奔波,到襄阳后一定要休息几天。(姚雪垠《李自成》第二卷第二十章)
travel or toil night and day <get up by starlight and not to down tools till the moon rises>
до поздной ночи
春秋时期,鲁国单父县令宓子贱坐在公堂弹琴却能把县治得很好,而继任的巫马期每天披星戴月、事必躬亲,十分劳累才把县治得井井有条,巫马期向宓子贱请教秘诀。宓子贱说得善于利用能干的人为你办事
звёзды вместо плаща и луна вместо шляпы (обр. в знач.: (работать, ехать) при луне и звёздах; от зари до зари)
обр. до поздней ночи, от зари до зари (трудиться)
от зари до зари (трудиться) (идиом)
до поздней ночи (трудиться) (идиом)